Мёрзну Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Да, это всегда случается, когда я мёрзну.
Sí, siempre me pasa cuando tengo frío.
Я мёрзну.
Estoy helado.
Я что то мёрзну. Пойдём вниз?
Me estoy helando.
Я мёрзну.
Me estoy congelando.
Вообще-то я немного мёрзну.
Tengo un poco de frío.
Видите ли, с возрастом, я усыхаю и мёрзну.
- Verás, según he ido envejeciendo, me he ido encogiendo y he ido teniendo más frío.
Я слишком мёрзну.
Me hago demasiado vieja.
Я ужасно мёрзну.
Estoy muerto de frío.
Просто похолодало и я мёрзну. Мы застряли в какой-то дыре. Это место начинает пугать меня.
Está helando aquí afuera estamos atrapados en la mitad de la nada y este lugar me causa escalofríos.
Пока войска переходили Березину, мне вдруг пришло в голову - минус сорок, а я не мёрзну!
while the troops crossed the Berezina I suddenly came to mind - minus forty, and I do not merznu!
Я мёрзну всё время.
Tengo frío todo el tiempo.
Я не мёрзну, Барри.
No me da frío, Barry.
Проблема в том, что без одеялка я мёрзну.
El problema es que estoy destapado y tengo frío.
Ты не представляешь, как я мерзну!
No tienes ni idea del frío que paso.
Мой модуль обогрева включен на максимум, но я все еще мерзну.
Mi unidad de calefacción está al máximo pero todavía me estoy congelando.
Нет, не мерзну.
Nada de resfriado.
А я здесь мерзну, это отопить нельзя, девочки...
Pero yo aquí me muero de frío. Chicas, es difícil calentar este sitio.
Я мерзну!
¡ Tengo frío!
Я мерзну!
Me estoy congelando!
Я ужасно мерзну.
Me estoy congelando.
Стоя здесь, сейчас я ужасно мерзну.
Estando aquó, justo ahora, me estoy congelando.
- Когда я мерзну, то обычно до костей.
El frío me cala hasta los huesos.
А я вот не замечаю холода. Я никогда не мерзну.
Sr. Beverley Leslie, aquí tiene su B-52 con un hielo.
Мёрзну.
Congelándome.
Дышу свежим воздухом, делаю упражнения, и мерзну.
Tomo el aire, hago ejercicio, y me congelo
- Я мерзну.
- Tengo frío.
Стою здесь на крыше, как идиот, мерзну как собака.
Estoy aquí tranquilo, haciendo lo que hago. Soy un hijo de...
Я мерзну...
Helado.
Я до сих пор мерзну из-за морского ветра.
Aún tengo frío por la brisa del mar.
Ааа... Я мерзну.
Me estoy congelando.
На улице 15 градусов и я мерзну.
Hacen 16º afuera y me estoy congelando.
Ты мерзнешь и дрожишь, а я выгляжу как придурок, который не хочет дать своей жене пиджак, и я отдаю его, и потом я мерзну и дрожу, хотя я и взял пиджак.
Estás helada y temblando, y yo quedo como el idiota que no le da a su mujer su chaqueta, por lo tanto, lo hago y entonces soy yo el que se congela y tiembla, y yo sí que llevaba chaqueta.
Спасибо, что даешь мне свой пиджак, когда я мерзну.
Gracias a ti por darme tu chaqueta cuando tengo frío.
Я не мерзну.
Soy de sangre caliente.
Я уже мерзну.
Bueno, me estoy congelando.
Это случается, когда я мерзну.
Eso sucede cuando tengo frío.
Тогда мы включаем кондиционер, и этот жуткий сквозняк над кроватью, дует на мои ноги, и я мерзну.
Así que encendemos el aire acondicionado, y hay esta corriente rara encima de tu cama que da en una de mis piernas, y me entra frío.
Я нифига тут не делаю и вечно мерзну.
En realidad no hago nada, y tengo frío todo el tiempo.
- Я мерзну.
- Me mantengo frío.
Я никогда не мерзну.
No me resfrío.
- Да, пожалуйста. Я мерзну.
- Sí, por favor, hace frío.