Мёрзнут Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Мои люди мёрзнут и нервничают.
Los hombres se están congelando.
Там мёрзнут даже мышки!
Nuestro pobre amigo vive en la miseria
Мои люди мёрзнут и нервничают. Приём.
Mis hombres están con frío y ansiosos.
- Не спят. И не мёрзнут.
- Ni siquiera siento el frío.
- Почему у вас не мёрзнут ноги?
¿ Cómo mantenéis las piernas calientes? Tomamos café.
Я думал, они голодают и мёрзнут.
Bueno, pensé que tenían hambre y frío
У вас мёрзнут руки?
¿ Tienes las manos frías?
Мозги мёрзнут.
Se me congeló el cerebro.
- У меня ноги мёрзнут.
Mis pies se enfrían.
Копытца-то не мёрзнут?
¿ No se van a congelar tus pezuñas?
Больше нельзя терпеть! Послушайте себя. "Мои ножки мёрзнут".
Escuchaos... "Tengo los pies fríos"
Уходим, пока один из этих бешеных котов не укусил нас, превратив в полулюдей, полукошек, которые бродят по улице, но никогда не мёрзнут.
Vamos a irnos antes de que uno de estos gatos rabiosos nos muerdan y nos convirtamos en híbridos mitad humanas, mitad gatos, que deambulan por las calles pero nunca tienen frío.
Ноги мёрзнут?
¿ Se te congelan las piernas?
Пожилые люди часто мёрзнут, Генри.
La gente mayor tiene frío, Henry.
Ну, с одной стороны, лошади здорово мёрзнут зимой, а с другой, пожалуй, люди, которым не повезло, мёрзнут так же, если не больше.
Bueno, por un lado, los caballos pasan mucho frío en invierno, pero por otro, los menos afortunados pasan el mismo frío, o incluso más.
Пациенты постоянно жалуются, что у них мёрзнут ноги, поэтому я подумал о носках.
Los pacientes siempre me dicen que les da frío en los pies, así que he pensado : "Calcetines".
У меня ноги мерзнут!
Tengo los pies helados.
А у меня шарниры мерзнут.
Y se me están congelando las articulaciones.
Руки сильно мёрзнут зимой.
Y me pongo a respirar con agitación.
А мои ноги теперь мерзнут.
Y yo tengo los pies helados.
Знаешь, у меня мерзнут части тела которые, я знаю, ты очень ценишь.
Sabes, me estoy congelando partes de mi cuerpo que se que aprecias mucho.
- У нее ноги мерзнут.
Sus pies se ponen fríos.
Прошу прощения, но некоторые пациенты мерзнут...
Lo siento. Alguien dijo que hacía mucho frío...
Обремененные налогами, Люди голодают И мерзнут
- Subtítulo no traducido -
"Поэтому многие мерзнут, но замерзают не все".
"Por lo tanto, muchos tienen frío, pero pocos están congelados".
Я помню в прошлом году, в Вермонте ты говорила что у тебя ноги мерзнут.
Recuerdo que tenías los pies helados el año pasado en Vermont.
У нас люди мерзнут от такого холода в своих дома. Дайте передохнуть.
Tenemos a gente muriendo de frío en sus casas. por favor reconsidera.
Ноги не мёрзнут?
¿ Se estaba yendo de las manos?
У меня все еще мерзнут ноги от прогулки по Хельсинки.
Aún tengo los pies congelados por la caminata en Helsinki.
Ты думаешь, что сможешь управлять всем этим, мальчик, кормить людей, когда они голодны, одевать их, когда они мерзнут?
¿ Realmente piensas que puedes dirigir estas tierras, chico? ¿ Alimentar a las personas cuando estén hambrientas vestirlas cuando tengan frío?
Иногда в лаборатории у меня мерзнут руки.
A veces, se me enfrían las manos en el laboratorio.
Демоны не мерзнут.
Los demonios no tienen frío.
Артур с Дед Сантой, наверняка, где-то там мерзнут и голодают, а вы здесь собачитесь из-за большой красной игрушки?
¿ Arthur y Santabuelo están afuera mal protegidos contra el frío y ustedes están discutiendo por un juguete rojo?
Страдают от жары летом, мерзнут земой.
Se calcinan en verano, se congelan en invierno.
Или просто парнем, у которого мерзнут руки.
O sólo un tipo con manos frías.
Остальные части тела тоже мерзнут?
¿ Son sólo sus manos o el resto de su cuerpo está frío?
У меня ноги мерзнут.
Mis pies se congelan.
Но трупы не мерзнут.
Los cadáveres no tienen frío.
Ты же такая ворчунья бываешь, когда у тебя ноги мерзнут.
Ya sabes lo gruñona que te pones cuando tienes los pies fríos.
У нее мерзнут руки и ноги.
Sus pies y sus manos pasan frío.
Ты только что спрашивала меня : какой мой любимый цвет, и мерзнут ли мои ноги.
Recién me preguntaste cuál es mi color favorito y si se me congelan los pies.
Младенцы мерзнут.
Los bebés se resfrían.
У этих ребят сразу ножки мерзнут, стоит только Министерству Обороны попросить их отказаться от своих слов.
Estos chicos se arrepienten o alguien de Defensa les pidió retractarse.
В них ноги не мерзнут.
Mantienen calientes mis pies.
Теперь ножки мерзнут.
Y ahora mis deditos tienen frío.
велосипедисты мокнут, мерзнут и устают они приходят на работу с вонючими подмышками
'Los ciclistas se mojan, frío y cansancio. " Se vuelven a trabajar con axilas repugnantes.
У меня мерзнут ноги.
A la vez. Mis pies se enfrían.
Постоянно мерзнут ноги.
Siemprre se acaban dando cuenta de que han metido die pata.