English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наводнение

Наводнение Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Ребенок, родившийся мертвым, молодой муж, убитый упавшим деревом, наводнение, опустошившее поля... и заставившее вас голодать годы.
ponerlo en duda alguna vez. Un bebe que nace muerto, Un marido joven muerto por la caída de un árbol,
Пожар, наводнение, что?
¿ Fuego, inundaciones, o qué?
Что там у вас? Наводнение, или забил фонтан нефти?
¿ Hay una inundación, han encontrado petróleo o algo así?
Чтобы остановить наводнение, нам нужна работа и сила.
Se necesita trabajo y músculos para parar una inundación...
А сейчас мы имеем только большое поганое чёрное наводнение.
¡ Y eso tenemos! ¡ Una gran inundación negra!
Может быть наводнение...
Puede haber inundación.
Огромная, нарастающая волна, наводнение, затопившее ее...
Una gran ola, un suave vaivén que fluye a través de ella...
Наводнение!
La inundación!
Два пожара за три недели, а теперь ещё и наводнение.
Dos fuegos en tres semanas y ahora esta riada.
- Где началось наводнение?
- ¿ Dónde empezó la riada?
Вы можете превратить наводнение в засуху?
¿ Pueden convertir la inundación en sequía?
Каждый год или наводнение, или засуха, имеем треть урожая.
Calculo que perdemos un tercio de siembra al año a causa de las inundaciones o de la dichosa sequía.
Однажды... случилось наводнение.
Un día llegó la inundación.
Как только наводнение закончится, я устрою в твою честь праздник.
En cuanto termine la inundación... Te daré una fiesta de héroe.
Меня принесло наводнение.
A mí me trajo una inundación.
Точно, смываешься так быстро, что начинается наводнение!
Sí, te caes en pedazos tan rápido que la gente resulta herida por la metralla.
Наводнение, которое происходит каждые пять лет
En las inundaciones esto ocurre cada cinco o diez años.
Землетрясение, наводнение, грязевые потоки.
Como un terremoto, inundaciones o corrimientos de tierra.
Там наводнение.
Hasta tienen inundaciones.
Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Y cuando una tribu sufría un desastre una montaña que explotaba, un temblor de tierra una gran inundación nos sentábamos alrededor de fuegos y relatábamos lo sucedido.
В ванной было настоящее наводнение, и мне пришлось ползать на четвереньках, чтобы всё вытереть.
Había agua por todo el suelo del baño... así que estuve andando a cuatro patas... tratando de secar con las toallas.
У нас наводнение. Да?
Estamos en medio de un diluvio.
Да нет же, месье Уй! Оставьте господина Жаккара в покое! Это не у него наводнение!
Sr. Yacu deje al Sr. Jacquart.
Чудовищное наводнение и гигантские землетрясения.
Un enorme maremoto acompañado de un terremoto colosal.
Там, где разрыв плотины, наводнение, всё. Ты видел. 622 00 : 37 : 45,462 - - 00 : 37 : 48,788 Меняя маркировку, я на самом деле пытаюсь открыть в себе все эти вещи.
Tengo al dique explotando, al río, todo.
Никогда бы этого не сделал, если бы не наводнение.
Si no fuera por las inundaciones, no estaría haciendo esto.
Оттуда, где наводнение.
Un lugar que está bajo las aguas.
- Наводнение в Пакистане, мятеж в Париже.
Inundaciones en Pakistán. Disturbios en París.
В бассейне было наводнение.
Hubo un desborde en la piscina.
Теперь, когда наводнение отступило, люди придут возблагодарить
Ahora que las inundaciones han pasado, la gente va a querer dar las gracias.
Мне нравится, как вы мрачнеете, когда рассказываете про наводнение или убийство. А через минуту вы уже бодры и веселы.
Me encanta que te pongas tan seria para describir una inundación o un asesinato e inmediatamente te alegras cuando terminas.
Разве что наводнение.
Si llegara la gran Inundación, tal vez.
Наводнение скрыло улицы.
Hay una gran cantidad de agua brotando de las calles.
Знаешь, была засуха. А сейчас началось наводнение.
Hubo sequía... y ahora tenemos inundación.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
El terrible calor está derritiendo los cascos polares causando inundaciones de proporciones bíblicas.
Говорят, что произошло ужасное наводнение во Флоренции
Dicen que ha habido una inundación en Florencia.
Очередное наводнение в Европе, да?
Otra inundación en Europa, ¿ eh?
Наводнение уничтожило крыло прошлой весной.
Las inundaciones destruyeron un ala la primavera pasada.
Причина - наводнение.
Es una difamación.
На северном и западном пирсах уже серьезное наводнение.
Ya tenemos serios problemas de inundaciones en los embarcaderos Norte y Oeste
Наводнение может полностью затопить город.
La inundación podría hundir toda la ciudad
≈ щЄ одно наводнение, в том же месте с теми же людьми на той же самоЄ реке.. " е же бл € люди!
otra inundación en el mismo lugar con la misma gente y en el mismo rio. a misma maldita gente.
К счастью, люди читают объявления, когда первая полоса пуста. В заголовках сегодня страшное наводнение в Шри-Ланке.
Afortunadamente, la gente lee los anuncios cuando no hay nada interesante en primera plana, y el titular de hoy fue sobre una inundación catastrófica en Sri Lanka.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
Los disturbios por el agua en Glasgow van por el tercer día.
Наводнение идет.
Esto se va a inundar.
Не осадки, а просто наводнение.
No solo llueve, cae a cántaros.
Наводнение?
¡ Una inundación!
Что его сгубило, наводнение, оползень?
Quizá hubo inundaciones, desprendimientos, un fuego.
Землетрясение, наводнение...
- Terremoto...
Наводнение!
¡ Aluvión!
Видно, как она приближается, как наводнение, поток.
Corre como un torrente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]