English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Надевайте

Надевайте Çeviri İspanyolca

169 parallel translation
Сабантуй? Надевайте старую и теплую одежду. Нас переводят на тральщики.
- ¿ Fiesta? Vistan sus ropas viejas porque nos transfirieron a un dragaminas.
Смелей, надевайте.
Ande, póngaselas.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Consigan flechas y espadas bien afiladas, Pónganse ropa nueva.
Надевайте на спину!
¡ Coged los equipos y ponéoslos!
Быстрее, надевайте пальто!
Venga, póngase el abrigo!
Свяжите себе свитеры и надевайте их, когда заходите.
Hágase un jersey y tráigaselo a la oficina. "
Надевайте свои туфли.
Ponte tus zapatos.
Надевайте Учителя.
Póngase el maestro.
Надевайте костюмы!
Poneos esos trajes!
Надевайте.
Ponte esto. De acuerdo.
Вот наши руки. Надевайте наручники.
¡ Vale... pónganos las esposas!
И не надевайте свои лучшие сандалии.
... y no usar las mejores sandalias.
Надевайте противогазы.
¡ Pónganse las máscaras!
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Jugo de naranja, cerveza. Pónganse los trajes de baño.
Надевайте-надевайте.
¡ Debe permitirme!
Не надевайте бронежилеты, чтобы не было теплового удара.
Dejen sus uniformes. No quiero bajas por calor.
Надевайте скафандры!
¡ Pónganse estos trajes!
Надевайте.
Pónganse esto.
Надевайте носки, мы идем на лису.
Por encima de toda dificultad, iremos a cazar.
Надевайте.
¡ Póngamelas!
Надевайте!
¡ Póngamelas!
- Надевайте пальто.
- Tome su abrigo.
Просто надевайте наушники и подыгрывайте.
Ponte esos auriculares y sígueme.
Пожалуйста, босс не надевайте эту штуку мне на лицо.
Por favor, jefe... ... no me cubra la cara con ese trapo.
- Надевайте.
- Ocultará mi estilo.
Надевайте.
Póngaselas.
Надевайте!
Adelante.
Только потому, что мистер Дьюпер ходит, задавая себе вопрос "Стал бы я или не стал бы?" не надевайте на всех мужчин его неандертальский наряд.
Sólo porque el Sr. Duper se pregunte si lo haría con ella, No vamos a cargar al género masculino con ese prejuicio.
Не надевайте на меня этот венец.
¡ No me pongan el halo!
Мистер Майлс, надевайте барабан. - Какого...
Sr. Miles póngase su tambor.
"Пожалуйста, не надевайте это!"
"¡ Oh por favor, no te pongas esos!"
Быстрее, надевайте вот это. А остальной смокинг где?
Venga, ponéos esto.
Надевайте маски!
¡ Póngase esas máscaras!
Надевайте это.
Póngase esto.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Poneos los gorros y los guantes.
Скорее надевайте очки и ни в коем случае не снимайте.
Pónganselos rápido y no se los quiten por nada en el mundo.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
Hágame un favor, Sr. Keller, vístase adecuadamente. No con esa camisa raida. Esa cosa espantosa.
- Надевайте.
- Póngaselo.
Надевайте парик.
¡ Ponte la peluca!
Остальные, выбирайте койку и надевайте спецкостюмы.
Los demás, escojan una litera y pónganse los uniformes.
Надевайте пижамы и в постель.
Váyanse a la cama.
Так, все, начинаем через десять минут, так что давайте, надевайте свои костюмы.
Empezaremos en 10 minutos, así que quiero que todos vayan y se pongan sus disfraces.
Больше это не надевайте.
No te pondrás más estos zapatos.
Так что, надевайте свою кислородную маску обратно, Мр. Салливан. до того, как я решу отпустить вас.
Póngase el oxígeno, señor Sullivan, antes de que piense en dejarlo salir de aquí.
Надевайте.
Vístanse.
Идите надевайте свои куртки.
Tomen sus abrigos.
Я готов, надевайте.
Listo.
Надевайте.
Agarre eso.
Надевайте маску!
¡ La máscara!
Не надевайте чёрный костюм.
No lleve un traje negro
Надевайте очки.
- ¿ Sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]