Назначения Çeviri İspanyolca
985 parallel translation
Мы берем деньги, когда получаем назначения.
Firmamos una cláusula cuando nos contratan.
Пункты назначения.
Son carteles de destinos.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
No es necesario que ponga de relieve la imperiosa necesidad de llevar esos aviones.
Но чек без назначения,.. ... может быть за что угодно.
El cheque está a nombre de la compañía así que podemos usarlo.
Не видел вас с момента назначения.
No le veía desde que se incorporó.
Но зло, которое он несет, не дойдет до пункта назначения.
Pero su malvado cargamento jamas llegara a puerto.
Через десять минут посадил жену в поезд. Пункт назначения - Меритсвилль.
La acompañó hasta el tren de Merritsville y hay un montón de testigos.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
Ha venido hasta aquí a rendirle tributo.
Вот первая точка назначения, Джон.
Aquí tienes tu primera codificación, John.
Пункт назначения :
Destino :
Впрочем, у вас безупречное досье, так что вы можете отказаться от назначения.
Tu hoja de servicios te permite rechazar esta misión por las razones que has mencionado.
Мануэль, подготовьте все документы касательно назначения сеньора Гойя придворным художником со всеми привилегиями мне на подпись
- Majestad. Prepara un documento para que lo firme. Nombramos al Sr. Goya pintor de la corte, con todos los derechos y privilegios del rango.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Suponga que le dijera que no sólo sé a qué hora dejará el país esta noche... sino la latitud y longitud de su cita... y su destino final.
Я имею в виду место назначения.
Me refiero, a nuestro destino.
- Да, пункт назначения - Антверпен!
- Sí, ¡ iba rumbo a Amberes!
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
¿ Por qué no comunicó el naufragio al llegar?
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
Cuando introduces los datos correctos, información exacta... al segundo del principio de un viaje, entonces podemos fijar un destino, pero no tengo datos a mi disposición.
Все они запрограммированы на тот же пункт назначения.
Están todos programados para la misma dirección.
И вы скачете без отдыха до тех пор, пока не доедете до места назначения?
- ¿ Y cabalga sin descanso hasta alcanzar su destino?
Пункт назначения введен в судовой компьютер.
Nuestro destino fue ingresado codificado a las computadoras.
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
Nuestro destino es secreto y nuestra misión, relativamente simple.
МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ :
DESTINO :
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Escapar es imposible pues los llevaremos hasta su destino.
Возобновите курс к следующему месту назначения, м-р Сулу.
Retome el curso, señor Sulu.
Подробные... инструкции... и... билеты... до... пункта... назначения... прилагаются.
Se adjuntan las instrucciones completas y los billetes para su destino.
Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Mantendremos el rumbo actual durante cuatro días solares, momento en el que llegaremos a nuestro destino.
Место назначения, вашу национальность и полное имя.
Su destino, su nacionalidad, y su nombre y apellido.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Sus bancos contienen todo el conocimiento de los fabrini listo para que la gente lo consulte cuando llegue a su destino.
Я слышала, мистер Спок, что вы отказались от назначения к послу.
He oído, Sr. Spock que usted rechazó el nombramiento con el Embajador.
Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Casi le envidio su nombramiento.
Место назначения Форт Нокс.
Destino Fort Knox.
И если мне как-то помешают достичь пункта назначения, я уничтожу этот корабль и всех на борту.
Y si alguien intenta evitar que lleguemos a ese destino destruiré esta nave y a todos dentro.
Драконианский корабль на территории земли может быть уничтожен прежде, чем достигнет пункта назначения.
Una nave espacial Draconiana en el espacio de la Tierra... puede ser destruida antes de que llegue a su destino.
Здесь меня должны встретить, чтобы доставить к месту назначения.
Aquí me recogerán para llevarme a mi destino.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.
Después de la inauguración... ha tenido lugar, la parte del evento "que podríamos denominar" artística ". "
Мы молимся, чтобы Tы сделал дорогу этих пилигримов счастливой и дни мирными, чтобы Tвой Святой ангел привел их невредимыми к месту назначения....
Concede a estos peregrinos un viaje feliz y días de paz, para que guiados por su arcángel lleguen sanos y salvos a su destino.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
No me queda otra opción, te relevo del deber.
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"Querido Doctor, esta bolsa y su contenido que he descubierto en el sótano, es una colección de varios objetos, de significado incomprensible."
Согласно информации, касающейся назначения Доминика Офаля...
En respuesta a la información sobre el nombramiento de D. Auphal...
"... касающейся назначения Доминика Офаля в Организацию Северо-Южного Обмена аббревиатура : "О.С.Ю.О.". Поручаем вам получить все элементы информации по Доминику Офалю в ряд.
Sobre el nombramiento de Dominique Auphal en la Organización para el Desarrollo de los intercambios Norte-Sur, entre paréntesis, la ODENS, le encargamos reunir información sobre Dominique Auphal.
Мы обсуждали возможность назначения его в "О.О.Ю.О." или в "Евротом".
Se hablaba de su posible nombramiento en la ODENS, - o en el Euratom.
Лондон снова под контролем и движется к пункту назначения.
La Londres está otra vez bajo control autorizado y llegando a su destino.
Для них это был пункт назначения.
Para ellos era la cima.
Он офицер оперативного отдела штаба, пятой части особого назначения.
Oh, Jesús! Oficial de operaciones, 5ta fuerza especial.
Он попал в части особого назначения,
Se unió a las fuerzas especiales.
В 1966, он попал в войска особого назначения... и вернулся во Вьетнам.
1966, se une a las fuerzas especiales... regresa a Vietnam.
- Ваш пункт назначения?
- ¿ Destino?
У меня нет пункта назначения.
No tengo ningún destino.
Я с вами даже разговаривать не буду, пока не скажете пункта назначения.
No puedo hacer ni una maldita cosa sin un destino.
НАЗНАЧЕНИЯ :
ASCENSOS
Пункт назначения Мед.
Destino Miel.