Наймём Çeviri İspanyolca
261 parallel translation
Мы наймём корабли у киликийских пиратов.
Conseguiremos barcos de los piratas cilicios.
Да, мы наймём его.
Nos lo quedamos.
Мы тебя наймём!
¡ Te contrato!
Давай наймём его!
¡ Contratémoslo!
Может, вместе наймём такси?
Podríamos compartir taxi.
Ну, мы наймём декоратора, чтобы его украсить.
Bueno, contrataremos un decorador para mejorarlo.
Когда твой декретный отпуск закончится, - мы наймём няньку...
Cuando se te acabe la baja por maternidad y cojamos una niñera...
Просто наймём всех еще раз, когда она поправится.
Bueno, los traeremos a todos cuando se sienta mejor.
Мы наймём тебе адвоката, солнышко.
Te conseguiremos un abogado, querido.
И мы наконец-то наймём Уэйна.
Y nos dejaría contratar a Wayne.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha se queda con la casa en Nantucket con el 75 % de los fondos en todas las cuentas bancarias al cierre de operaciones de ayer, con todos los fondos de inversión y con el 60 % de los demás activos que establezcan los contadores públicos que nosotros contrataremos y que tú pagarás.
- Мы наймём оратора. - Актёра?
- Contrataremos a un locutor - ¿ Un actor?
Хорошо, давай наймём частного сыщика.
Contrataremos a un detective.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Contrataremos a una hermosa mujer, nos casaremos... y cuando llegue el momento... la escena del marido seducido explotará... y demandará a Connie Allenbury.
Займём деньги у Эпштейна.
Pidan préstamo a Epstein.
Мы наймем кого-нибудь другого на его место.
- Está loco, de verdad.
Mы наймем самураев.
¡ Contrataremos samuráis!
Мы тебе займем денег на пальто, но не трогай свои сбережения.
Te prestaremos el dinero para el sobretodo,... pero no tocarás tu Libreta de Ahorro.
- Наймем повара.
- Contrataremos a una cocinera.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
Tendremos que ir a buscar el problema de esta interferencia y luego aprender cómo contrarrestarla.
Бабер, Бабер, мьI продадим завтра дом, наймем тебе хорошего адвоката...
Bubber, mañana venderemos la casa... para que esta vez tengas un abogado.
Вот тогда-то мы и займем их на годик.
Entonces lo tomaremos prestado durante un año
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Será un buffet, y tendremos un camarero, así que...
Найдем хозяина денег - возможно, поймем, что случилось.
Si supiésemos de quién es este dinero, podríamos comprender el sentido de esta matanza.
А, что если... мы кого-нибудь наймем?
que... si contratamos a alguien?
Наймем кого-нибудь?
emplear a alguien?
Может, наймем пару негров, посадим их в джип, и вперед?
Entonces utilicemos soldados negros, se montan en Land Rovers, y ¡ adelante!
- А как же семьи крестьян, которых мы не наймем?
¿ Y la familia de los chicos que no empleamos?
Ты думаешь, на этот раз мы наконец поймем.
Piensas que esta vez entenderemos.
Ты торопишься, Харальд, мы не поймём, на что он годится.
Te das demasiada prisa, Harald. Así no sabremos en qué es bueno.
Давайте наймем дом на окраине Парижа.
¿ Y si alquilamos una casa en las afuera de París?
Мы наймем тебе адвоката.
Te conseguiré un abogado.
Мы наймем лучшего адвоката по иммиграции.
Buscaré al mejor de inmigración.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Y luego me calmaré y pensaremos qué hacer.
Я пойду на это, если мы поймем друг друга.
Lo haré mientras nos entendamos.
Может, займем оборону на крыльце?
- Vamos a cuidar el corredor.
Боюсь, мы скоро на личном опыте поймем почему.
Un temor que pronto experimentaremos de cerca y en persona.
Если ты найдешь его, может быть, мы поймем.
Si puede encontrarlo, quizá nosotros podamos deducirlo.
Вот из кого мы наймем тебе команду.
Aquí es donde encontrará a sus hombres.
А одно из его указаний было "давай наймем английских парней с задницами как у педиков"?
¿ Una de sus órdenes fue : "Contratar a un inglés de culo afeminado"?
Если вам нужно время на приготовления, мы вас поймём.
Si necesitan tiempo antes de hacer los arreglos, lo entiendo.
Пока мы не поймём, что именно произошло на P7S-441, никто туда не отправиться.
Hasta que sepamos qué pasa exactamente, P7S-441 es zona prohibida.
Мы наймем команду "А".
Vamos a contratar al Equipo A.
Ну, я думаю, если звонить в школу, может быть, вам... Натан останется дома. Наймем няню, чтобы она была с ним, пока мы будем в Бостоне.
Bueno, estaba pensando, si recibes un llamado de la escuela, tal vez podrías... cuidar a Nathan, contrataremos una auxiliar para estar con él mientras estamos en Boston.
- Будем опираться на это, пока не поймем смысл. - Может, нужно вернуться на шаг назад.
- Sabes, tal vez deberíamos retroceder un poco.
Пока мы мы не наймем настоящих не слишком надежных, но очень дорогих подрядчиков, эти трещины всегда будут видны.
A no ser que paguemos a contratistas deshonestos, las grietas se quedarán.
Говорю тебе, Зоуи, достанем механика, поставим ее на ноги и заставим заработать... наймем хорошего пилота, может, повара -
Necesitamos un mecánico para ponerla a andar... contrataremos un buen piloto. un cocinero. quizás- -
Думаю, что мы поймем это, когда найдем.
Supongo que lo sabremos cuando lo aprendamos.
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
¿ A tu esposa no le importa que usemos tu cabaña de recreo?
Ќо если мы сможем столкнутьс € с ними лицом к лицу, вот когда мы поймем, насколько мы сильны на самом деле.
Pero si podemos afrontarlos con la frente en alto es cuando nos daremos cuenta de lo fuertes que realmente somos.
ћы наймем насто € щего садовника.
Tenemos que conseguir un verdadero jardinero.