English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Накидка

Накидка Çeviri İspanyolca

101 parallel translation
Мы должно немедленно уйти. Где твоя накидка?
- Marcharnos. ¿ Y tu capa?
- Какая красивая накидка, Китти.
- Qué bello abrigo tienes, Kitty.
– Ваша накидка, сэр.
Chadwick.
- Меховая накидка.
- Aquella esclavina de piel.
Красивая накидка.
Lleva una bata muy bonita.
Накидка!
Mi capa.
У него на плечах была льняная накидка,... которая крепилась вот на такую заколку.
¿ Y si te dijera que el vendaje de su hombro era de fino lino y estaba asegurado con un alfiler de oro?
Красивая накидка. - Хм...
Un guapo macho.
- Красивая накидка!
- ¡ Un guapo machito!
- Накидка, Альварито
- La capa, Alvarito.
Моя накидка впечатляет?
¿ Mi túnica deslumbra?
Бабушка, ваша накидка...
- Abuela, su chaquetilla.
"Его легко замеитить : длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!"
"Es fácil de distinguir : patas largas, pico grande, plumaje susurrante."
Эта накидка раньше служила мне как кимоно. Мама сшила мне его, когда мне было 10 лет.
Este batín era un kimono que me hizo mi madre cuando tenía 10 años.
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
El Capitán Hastings e yo... ¿ Dígame, como es que su prima llevaba su capa, esta noche?
А мужчина рядом на нем что, накидка?
Ese hombre con el que está ¿ lleva una capa?
Я полагаю накидка.
Creo que lleva una capa.
Почему накидка?
Sí, pero ¿ por qué una capa?
Накидка.
Una capa.
Почему накидка?
¿ Por qué una capa?
- О, это минбарская церемониальная приветственная накидка.
Es un traje ceremonial minbari de bienvenida.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка.
Si no puedes eliminar la mancha recorta alrededor de la mancha, ponle un poco de encaje y te quedará muy elegante.
У него были длинные седые волосы и длинная накидка на плечах, покрытая белыми как снег перьями.
Tenía un largo cabello gris que caía en la espalda y una capucha larga con plumas, plumas tan blancas como la nieve.
- Как вам моя накидка?
- ¿ Qué os parece mi capa?
Моя накидка.
Mi capa.
Судей восхитит твоя накидка.
A los jueces les encantará tu capa.
У него есть накидка, его не было весь день.
Tenía una capa y estuvo fuera todo el día.
У него есть повод пугать ее, но сама накидка ничего не доказывает.
Ciertamente el tiene motivos para asustarla. Pero por si solo la capa no prueba nada.
ПРОТИВОПОЖАРНАЯ НАКИДКА
MANTA CONTRAINCENDIOS
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Él la rechazó, no la necesitaba. No tenía frío.
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
¿ Traje verde y capa púrpura?
Церемониальная накидка славы.
Túnica ceremonial de honor.
Скажите, кому из женщин принадлежит эта накидка?
Bien ¿ a cuál de las señoras pertenecía este chal?
Твоя накидка.
Tu paño.
А накидка Билла какого хуя тут делает?
¿ Qué carajo hace aquí la chaqueta de Bill?
То есть накидка пока моя, куда бы её потом не унесли?
¿ Adónde se dirige ahora que yo la ocupo?
- Но эта траурная накидка...
- ¿ Es un chal de luto?
Голова, руки, накидка.
La cabeza, los brazos y la capa.
Приходишь поздно, жрешь много! Даже накидка тебе мала стала!
Las noches largas, las tardes, de hecho estas rompiendo la capa.
Это дешевая накидка, Лора.
Es un sofá barato, Laura.
Еще и накидка, невероятно
Ni siquiera estoy maquillado. Increíble.
Кстати, мне нравится эта накидка.
Me gusta la chaqueta.
Моя накидка. Которую я нашла в своей комнате.
Que lo encontré en mi habitación.
Это моя накидка.
- Es mi chal.
А вам понадобится накидка.
Llévese una capa.
Сдаюсь. Норковая накидка!
¡ Una estola de visón!
Норковая накидка.
¡ Una estola de visón!
Норковая накидка.
Una estola de visón.
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
La capa de gasa negra con volante flota a su alrededor cuando camina.
Твоя накидка.
- Sí.
Ваша накидка, мисс?
Su saco señorita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]