Наклейка Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
У меня была наклейка этим утром О. Да, э-э...
Lo tenía esta mañana.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Los miércoles cuando llega el "Teleguía" la etiqueta de la dirección viene doblada así.
Это медицинская наклейка. Может, это и стремно слегка, но это типа приближает тебя к настоящей Мадонне. Чикконе.
Parece una etiqueta médica. "Ciccone"
Наклейка с Харлоком!
es un sticker de Harlock.
Это наклейка.
Es adhesivo.
И наклейка на бампере : "Они заберут мою лучевую пушку, когда отлепят от неё все мои 18 холодных мёртвых пальцев!"
"¡ Tendrán mi pistola de rayos sólo cuando logren arrancar mi mano con dieciocho dedos de ella!"
У меня была такая наклейка на бампере
Yo tenía esa calcomanía.
Наклейка на бампере.
Esa calcomanía.
У вас есть наклейка на бампере?
¿ lleva un sticker en su auto?
Клей это опасная вещь. И думаю, что наклейка... Предостережение была прямо на пузырьке.
El mucílago es peligroso... y me imagino que cualquier producto adhesivo... tendría un aviso escrito en el tubo.
Ѕоже всемогущий, тут просто наклейка с надписью "вино".
Dios mío, esta etiquetado como "vino" nada mas.
У меня на бампере наклейка с надписью...
El mío tiene una calcomanía que dice :
Старая наклейка от пластыря.
Una tirita usada.
Вот тебе футболка и наклейка на бампер с символикой PETA.
Aqui tienes la camiseta del PETA y sus Adhesivos.
Донна, у него там... наклейка на бампере "сигналь, если возбужден."
Donna, el tiene un sticker que dice "pita si estas caliente"
На телах Чой Шин-ок и На Джай-кюн была найдена одинаковая наклейка.
La escena de crimen de ambos Choi Shin-ok y Na Jae-keun, la misma calcomanía fue encontrada en los cuerpos.
Моя счастливая наклейка вся в грязи.
Mi calcomanía de la suerte está toda sucia.
Я отсюда не вижу, но ты прочти, есть наклейка.
No lo se decir desde aquí pero lo dice en la etiqueta.
Ваша наклейка.
Su adhesivo.
Да, я... Я не могу вас впустить... ваша наклейка-пропуск просрочена.
Sí, no puedo dejarla entrar, su etiqueta expiró.
У моего кузена на бампере грузовика наклейка : "Стоит с рождения".
Mi primo tiene en la camioneta la frase "Siempre listo".
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Papelito rosa, llevar. Púrpura, tirar. Amarillo, almacenar.
Наклейка с эльфом гласит : Шелдону.
Esa etiqueta de elfo dice "Para Sheldon".
Никотиновая наклейка.
Son parches de nicotina.
Я — наклейка на бампер.
Soy una calcomanía para autos.
Эта оранжевая наклейка - все, что стоит между нами и анархией.
Esta pequeña pegatina naranja es todo lo que hay entre nosotros y la anarquía.
А где моя наклейка с именем?
¿ Dónde está mi etiqueta?
Это была экспериментальная энергетическая наклейка.
Es ése parche energético experimental.
Следующий приз будет не одна наклейка или две, а десять.
La próxima recompensa ya no será de un autoadhesivo o dos sino de diez.
Это же наклейка! Я постоянно ем наклейки, чувак!
¡ Me como pegatinas todo el tiempo, tío!
Да и последнее. На телевизоре была красная наклейка.
La TV tenía etiqueta roja, pero igual me la llevé.
Вот наклейка Радуга.
Aquí hay una pegatina de un arcoíris.
Ага. Это наклейка.
Sí, es una pegatina.
У тебя есть наклейка с парковки. Есть набросок нападавшего и подозреваемый с дипломатическим иммунитетом, и если ты не в курсе, с совершенно абсолютным.
- Tienes una calcomanía en el auto, un esbozo genérico, y un sospechoso con inmunidad diplomática, la cual, como sabes, es absoluta.
- Вперед, Наклейка!
- ¡ Dales, Calcomanías!
У меня на машине такая наклейка!
Tengo una calcomanía que dice eso.
Океана боятся, а наклейка на сигаретах...
Un tiburón de película espanta, pero un aviso en los cigarrillos...
Наклейка на бампер от утреннего шоу "В мире животных"!
Una calcomanía del zoo matinal de la K-102.
Тут наклейка дилерского салона, у тебя нет номеров, и эти языки плмени ты сделал при помощи маркера и скотча!
Tiene la pegatina del concesionario en el cristal, no tienes matrícula, ¡ y has hecho las llamas con rotulador y cinta!
Ну чтож, вот все документы, и необходимая наклейка на стекло.
De acuerdo, aquí están los papeles, y la pegatina del cristal y el recibo.
- Но никаких особых примет, так что займет достаточно много времени. - А наклейка дорожного налога?
No hay caracteristicas distintivas, asi que va a llevar un rato. ¿ Disco tributo?
Наклейка помогает определить, как нанесён удар.
Esta etiqueta de impacto marcaba sus lanzamientos.
А, это была наклейка.
Era un adhesivo. Cariño, te quiero.
Посмотрим, есть ли здесь наклейка с Психо-Питом и ждут ли организаторы, что он придёт.
De acuerdo, quiero ser compañero de Mac y Charlie. Me parece justo. Y diré porque :
Где твоя наклейка с именем?
¿ Dónde está la pegatina con tu nombre?
На нем наклейка Американского университета.
Tiene una pegatina de la Universidad Americana.
- Это не ястреб, это наклейка.
- No hay halcón, sino un autoadhesivo.
На задней стороне кармана наклейка говорит "Избегать"
Y ya ves como en el reverso hay una una pegatina que dice "Evitar."
Вот наклейка на бампер, с первых его выборов в городской совет.
Esta es la pegatina, de la primera vez que optó a regidor.
Сэр, эта наклейка от бананов "chiquita" была прилеплена к этому потолку годами.
Señor, esta pegatina de chiquita banana ha estado pegada a ese techo durante años.
У меня на чемодане швейцарская наклейка.
Lleva una etiqueta suiza.