English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Налегке

Налегке Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
Ты никогда не путешествуешь налегке.
Nada como viajar ligero.
Да, сэр. - Я думал побыть немного налегке от работы.
Pensaba descansar por un tiempo.
Лучше путешествует тот, кто путешествует налегке.
Viaja mejor el que viaja vacío.
Своими силами не управимся. Все оставь, налегке иди.
Informa a Kiriánova que la situación ha cambiado y nuestras fuerzas no bastan.
Это вы налегке, как на прогулку.
Tú podrás viajar ligero, si deseas, como si fueramos a dar un paseo.
Вот он я, путешествую налегке...
Aquí estoy, viajando por todos lados sin nada...
Опять путешествуешь налегке.
Oh, Viajando ligera de nuevo.
Вещей нет, я налегке.
- No, sólo yo.
Только необходимое! Путешествовать надо налегке!
Tengo que empezar a empacar.
Я путешествую налегке.
Viajo ligera.
Винсент. они уходят налегке.
No llevan nada, ninguno de los dos.
я смотрю, она путешествует налегке.
No viaja con poco equipaje, ¿ verdad?
Многие их Сопротивления путешествуют налегке и в одиночку.
La mayoria de los de la Resistencia, viajan ligeros, viajan solos.
Мы вынуждены путешествовать налегке.
Tenemos que viajar ligeros.
Я вижу, вам нравится путешествовать налегке.
Veo que le gusta viajar sin equipaje.
Дэниел, что-то ты подозрительно налегке.
Daniel, yo diría que has venido con las manos vacías.
* День отличный, просто песня - мы гуляем налегке *
[Mgfh.... Mghf...] ¡ Siiiii!
Двинемся налегке.
Viajaremos ligeros.
Что ж, всегда хорошо путешествовать налегке.
Bueno, siempre está bien viajar ligero.
Мы должны ехать налегке.
Debemos cabalgar sin carga y de prisa.
- Я налегке, мужик. Ладно.
- No traje dinero.
Приехали налегке.
- Yo no escogí una vida de lujos.
Как стекло лобовое в темноте Мы рассекаем налегке...
# Cortamos la noche como un limpiaparabrisas
Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
Camarada teniente, la primera unidad corre con equipo ligero.
С девочкой своей в кусты налегке бегать будете.
Con las niñas vas a correr con un equipo ligero.
Почему первое отделение всегда впереди идёт налегке, да ещё час курит пока мы корячемся.
¿ Por qué siempre la primera unidad va adelante? Con equipo ligero y más encima le dan una hora para fumar y descansar. Mientras nosotros apenas nos movemos.
Некоторые люди живут налегке, и имеют тенденцию не оставлять следы.
Algunas personas caminan ligeramente, tratando de no dejar huellas.
Нет ничего дурного в том, чтобы путешествовать налегке.
No tiene nada de malo viajar con poco equipaje.
Я налегке.
Viajo ligero.
- Одетые, налегке, голые?
¿ Vestidos, medio vestidos o desnudos? Vestidos.
- А он, путешествует не налегке.
- No viaja con poco equipaje, ¿ cierto?
И держитесь налегке.
Y manténganse libres.
Ты всегда путешествуешь налегке?
¿ Siempre viaja así de liviano?
Спецгруппы перебрасываются быстро и налегке.
Las fuerzas especiales van muy rápidas.
Надж, поедем налегке.
Tenemos que viajar livianos, Naj.
И к нам вы можете приходить налегке.
Así, en el futuro, sólo tendrán que venir sin traer nada.
Мы знаем, что генерал ездит налегке. Один лимузин и пара охранников.
Sabemos que el general viaja ligero.
На самом деле, если ты не выйдешь один и налегке из моего банка сию же минуту, ты лично познаешь такую боль, которую не можешь и вообразить.
De hecho, si hacen cualquier otra cosa que no sea salir caminando de mi banco solos en este momento, conocerán tanto dolor como nunca lo imaginaron.
Ещё одно правило Зомбилэнда : "Путешествуй налегке".
Otra regla para sobrevivir en ZombieLand, VIAJA LIGERO
ќрин, теперь без ребенка мы можем путешествовать налегке ƒавай отправимс € на восток вместе и начнЄм всЄ заново.
Dí, Orin... Ahora que el bebé no está con nosotros podríamos viajar. Vayámosnos juntos al este... y comencemos una nueva vida.
Азиаты - они путешествуют налегке, времени зря не тратят, и ещё очень любят обувь без шнурков, храни их бог. Это расизм.
Asiáticos, empacan ligero, viajan eficientemente y les encantan los zapatos sin cordones. ¡ Dios!
Этот парень не путешествовал налегке.
Este tío no viaja ligero.
Ты вышел из дому налегке?
Saliste rápido, ¿ eh?
Следуйте на большой дистанции, налегке, только с оружием.
Sígannos de lejos.
O, я путешествую налегке.
- ¿ Solo es esto?
Ты знаешь, что. - Я люблю ездить налегке.
Sabes como es.
Путешествую налегке.
Viajo ligero de equipaje.
Налегке?
¿ Viaja sin equipaje?
- Да, я налегке.
- Viajo con poco.
Вы путешествуете налегке.
Viajas con muy poco.
Эй, с каких пор ты путешествуешь налегке?
¿ Ya viajas con poco equipaje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]