English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наливай

Наливай Çeviri İspanyolca

189 parallel translation
Джои, наливай в башмак.
Viértelo en el zapato.
- Не слушай его, Саша. Наливай!
- No le hagas caso.
— Наливайте сами.
- ¡ Sírvase Vd.!
- Наливай.
- Adelante.
- Наливайте.
- Vamos.
Быстрей наливай, Джордж. Боль усиливается.
Date prisa con la copa, George, cada vez me duele más.
- Это глупо. Наливай.
- Lo soy, pero llénalo.
Проливай, наливай, смейся и играй.
Derramamientos, sustos, risas y juegos.
Наливай сам.
Sírvete tú mismo.
Наливай сам.
Sírvete, sírvete.
? Так наливай, поднимай? ?
Así que llena tu copa Y brindemos de esta forma
? Так наливай, поднимай? -?
Así que llena tu copa Y bebe, de esta manera
Так наливай, поднимай? ? чокнулись и как пьём?
Así que llena tu copa Y brindemos, de esta forma
Бутыль перед тобой. Наливай.
Ahí tienes la botella, así que bebe.
Говорит "наливай".
Ha dicho "siniestro".
Наливай. За вас, друзья!
Ahora vamos a emborracharnos todos.
Наливай.
Sírvemela...
Тогда себе не наливай и просто подожди. Все действия фильма созданы воображением авторов. несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Todos los personajes son producto de la imaginación de sus autores, pero fueron ubicados en el marco de acontecimientos reales.
- Наливай.
Sirve.
Наливай.
Yo quiero whisky.
Тогда наливай.
Entonces sírvelo.
Гилбеpт, наливай бесплатнo.
Gilbert. Alcohol. Gratis para mí.
Наливай, мои друзья хотят пить.
Empieza a moverte.
Давай, наливай, бой.
Ahora vamos, Empieza a moverte, niño.
Наливайте себе еще.
Servios vosotros mismos otra copa.
Наливай!
¡ Escancia!
- Наливай ещё...
- sabe...
Наливай.
- Gracias.
Если хочешь пить, наливай воду.
Si tienes sed, bebe.
- Джози, не стой столбом, наливай
- No te quedes parada, Josie.
- Наливайте, наливайте!
- Vacío, vacío!
Ну давай выпьем. ( шёпотом ) Наливай!
Vamos a tomar algo.
Наливай.
Póngame otra.
Наливайте еще!
¡ Sírvete más!
Марти, наливай побольше воды.
Marty, tienes que revolver más.
Наливайте сакэ сами.
Nos serviremos nosotros mismos.
Просто наливай в такие стаканы. Теперь ты знаешь, что делать.
Y listo, ya sabes atender el bar.
- Найлс, наливай себе кофе.
Podrá disfrutar de un poco de café, Niles.
Жизнь моя, хочу напоследок порадоваться, наливай.
Es mi vida, déjame disfrutarla. Otra taza.
Наливай, наливай.
Sírvame sin miedo.
Наливай, наливай.
Llénasela, llénasela.
Наливай.
Dispare.
Или вы сначала ее поймаете, а потом : - Мам, быстрее наливай ванну!
o la pillas y "Mamá, llena la bañera, rápido"
- Да, да, да, наливайте.
- ¡ Sí, sí, sí! ¡ Siga sirviendo!
Да, наливай себе.
Sí, sírvete tú mismo.
Не наливайте!
¡ No la eche!
Теперь наливай
Ahora sirve.
Пожалуйста, наливайте себе напитки.
¿ Desean beber algo?
Наливайте оттуда.
Llénalo de ahí.
Наливай.
Venga, pruébala.
Наливайте себе бокалы.
Sírvanse algunas bebidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]