English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам нужно поговорить о том

Нам нужно поговорить о том Çeviri İspanyolca

41 parallel translation
Нам нужно поговорить о том, что между нами было.
Tú y yo tenemos que hablar acerca de lo que pasa entre nosotros.
Вот твой кофе. Мона нам нужно поговорить о том, куда движутся наши отношения.
Entonces Mona es tiempo de que conversemos respecto adónde va lo nuestro.
Нам нужно поговорить о том, что произошло прошлой ночью.
Tenemos que hablar de lo de anoche.
Пап, я действительно опаздываю, мисс Уолш убьет меня, я жутко нервничаю, поэтому не могу говорить. Нам нужно поговорить о том, что произошло у вас с тем парнем.
Papa, es muy tarde y Ms.Walsh va a matarme estoy muy nerviosa y cuanto más hablo... nosotros tenemos que hablar de lo que ocurrio el otro dia con ese chico
нам нужно поговорить о том откуда я родом.
Deberíamos hablar sobre donde vengo.
Нам нужно поговорить о том, что ты просил меня сделать.
Oye, tenemos que hablar de esa cosa que hice para ti.
Нам нужно поговорить о том, что случилось с Дрю.
Mira, me gustaría hablar de lo que ha pasado con Drew.
Сью? Нам нужно поговорить о том, что случилось в Тренировочном лагере.
Debemos hablar sobre lo que pasó en el campamento.
Нам нужно поговорить о том, что случилось сегодня.
Tenemos que hablar sobre lo que ha pasado hoy.
Нам нужно поговорить о том, что произошло.
Necesitamos hablar acerca de lo que sucedió.
И нам нужно поговорить о том, что произошло в другие дни.
Y tenemos que hablar de lo que ocurrió el otro día.
Сначала нам нужно поговорить о том, что ты сделал с Сэмом Потитом.
En primer lugar, tenemos que hablar de lo que le hiciste a Sam Poteet.
Нам нужно поговорить о том, что произошло.
Tenemos que hablar sobre lo que pasó.
Я не сержусь, но нам нужно поговорить о том, что ты сделала.
No estoy enojado, pero necesitamos hablar de lo hiciste.
Нам нужно поговорить о том, что произошло.
Tenemos que hablar de lo que pasó.
Я... нам нужно поговорить о том, что произошло.
Yo... tenemos que hablar de lo que pasó.
Август... нам нужно поговорить о том, как мне сохранить прикрытие перед Голдом.
August... necesitamos hablar sobre cómo voy a mantener mi tapadera con Gold.
Молли, нам нужно поговорить о том, что я видел в той комнате.
Molly, tenemos que hablar sobre lo que vi en esa habitación.
Нам нужно поговорить о том, что я тебе врал.
Necesitaba decirte que te había mentido.
Нам нужно поговорить о том, что мы будем делать.
Tenemos que hablar sobre lo que haremos.
Я правда думаю, что нам нужно поговорить о том, что произошло сегодня утром.
Necesitamos hablar de lo que pasó en la mañana.
Вот почему нам нужно поговорить о том, что случилось с тобой в Санта-Монике, потому что я не хочу, чтобы ты носил это в себе.
Por eso es que tenemos que hablar de lo que te pasó en Santa Mónica, porque no quiero que te lo guardes como yo lo hice.
Нужно поговорить о том, что нам делать.
Faith, necesitamos hablar de lo que vamos a hacer.
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Estaba pensando que tal vez deberíamos hablar sobre... ya sabes, lo que escuchaste sobre mí, si quieres.
Для того, чтобы мы могли поговорить сначала нам нужно будет поговорить о том, как правильно вести разговор.
Para que tú y yo pudiéramos hacer eso primero tendríamos que conversar sobre la manera correcta de poder conversar.
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
Debemos hablar porque no me das un hijo.
Отлично. Я как раз хотел с тобой поговорить. Мне кажется нам нужно объявить о том, что мы встречаемся.
Bien, porque... quería hablar contigo.
Я сожалею о том, что произошло этим утром, но нам нужно поговорить о других возможностях и других сценариях развития этого.
Lamento cómo terminó todo esta mañana. pero necesitábamos hablar de otras posibilidades,... otros escenarios que pueden haber llevado a esto.
Послушай, нам нужно поговорить, тебе и мне, о том, что именно входит в твои обязанности. Ну, конечно, не после этого представления.
Sobretodo, no después de esa actuación.
Нам правда нужно поговорить о том, что ты пьешь на работе.
Realmente necesitamos hablar sobre ti bebiendo en el trabajo.
Вообще-то, О'Хара, нам нужно поговорить с шефом о том, чтобы дать мне нового напарника.
En realidad, O'Hara, tenemos que ver a la jefa para que me consiga una nueva compañera...
Хорошо, потому что нам действительно нужно поговорить о том интервью.
Bien, porque tenemos que hablar de esa entrevista.
Рэджи, нам нужно поговорить с тобой о том, что случилось в ту ночь в доме Чарльза Дэнфорта.
Reggie, necesitamos hablar sobre lo que sucedió... aquella noche en la casa de Charles Danforth.
Мне кажется, нам нужно... Немного сдать назад, возможно, поговорить с Хизер о том, чтобы не тратить столько, пока мы не заработаем денег.
- Siento que necesitamos... retroceder un poco, quizas hablar con Heather sobre, tu sabes,
Это очень мило, но нам действительно нужно поговорить о о том, кого пригласить на свадьбу!
Eso es realmente dulce, pero de verdad deberíamos hablar de... * ¡ A quién deberíamos invitar para la boda! *
Нам нужно поговорить о нас, о том, что происходит с нами.
Tenemos que hablar sobre nosotros, sobre a lo que nos estamos enfrentando.
Нам с вами нужно откровенно поговорить о том, что случилось с генералом Саидом.
Tú y yo tenemos que tener una conversación sincera sobre lo que ha pasado con el general Said.
Но сначала нам надо поговорить о том, что тебе, наверное, нужно отдохнуть.
Pero primero, tenemos que tener una pequena charla acerca que tal vez tomar un tiempo de descanso.
Не нужно ли нам поговорить о том, что происходит?
¿ Vamos a hablar de lo que pasó?
Но нам очень нужно поговорить о том, что произошло здесь этим вечером.
Pero realmente tenemos que hablar de lo que pasó aquí esta noche,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]