English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам нужно поговорить с ней

Нам нужно поговорить с ней Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
Нам нужно поговорить с ней как можно скорей.
Tenemos que hablar con ella.
- Нам нужно поговорить с ней.
Vamos a verla.
Нам нужно поговорить с ней,
Sí... Willingham.
Она ранена! - Нам нужно поговорить с ней наедине.
- Tenemos que hablar con ella a solas.
- Нам нужно поговорить с ней.
Nos gustaría hablar con ella.
Что ж, нам нужно поговорить с ней
Bueno, necesitamos hablar con ella.
Нам нужно поговорить с ней.
Necesitamos hablar con ella.
- Так почему же она объявилась только сейчас? Ладно, нам нужно поговорить с ней.
Bueno, tenemos que hablar con ella.
- Нам нужно поговорить с ней.
Tenemos que hablar con ella, por favor.
Дани Шахи, нам нужно поговорить с ней и другими шестью людьми, которые были в этом доме в тот день.
Dani Shahi, necesitamos hablar con ella y las otras seis personas que estaban en la casa ese día.
Нам нужно поговорить с ней, даже если ФБР за ней следит.
Tenemos que hablar con ella, aunque el FBI esté sobre ella.
Ладно, хорошо, нам нужно поговорить с ней.
Necesitaremos hablar con ella.
Нам нужно поговорить с ней, возможно она что-то видела.
Tenemos que hablar con ella, a ver si vio algo.
Значит, нам нужно поговорить с ней.
Vale, entonces tenemos que hablar con ella.
Нам нужно поговорить с ней.
Tenemos que hablar con ella.
Это не телефонный разговор, думаю, нам нужно встретиться и поговорить с глазу на глаз.
Bien, no podemos discutir esto por teléfono. Creo que es mejor... que nos encontremos en persona, ¿ no estás de acuerdo?
- Элли, нам нужно поговорить. - Я не могу сейчас с тобой разговаривать.
- Tenemos que hablar.
Нам нужно поговорить с ним. Уверен, его мама не сделает этого.
Nosotros tendremos que hablar con él.
Если вы не против, оставьте нас, нам нужно поговорить с вашей женой.
Mirela. Si no pensara en dejarnos, nos gustaria Hablar con su mujer.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
El jefe lo sabe, así que por lo que conocemos, Erica Hahn ha sido considerada como la nueva jefa de cardio. Y el jefe me pidió que te dijera que tiene algo importante de qué hablarte. - De acuerdo.
я знаю, вы не хотели причинить вреда... но нам нужно поговорить с полицией
Yo sé que no querías lastimar a nadie pero tenemos que decírselo a la policía.
Пап, я действительно опаздываю, мисс Уолш убьет меня, я жутко нервничаю, поэтому не могу говорить. Нам нужно поговорить о том, что произошло у вас с тем парнем.
Papa, es muy tarde y Ms.Walsh va a matarme estoy muy nerviosa y cuanto más hablo... nosotros tenemos que hablar de lo que ocurrio el otro dia con ese chico
Не смотрите сейчас. Нам нужно поговорить с одним из тех детей.
- No miren ahora pero deberíamos tomar a uno de esos chicos y hablarles.
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
Debemos hablar porque no me das un hijo.
Мне нужно с кем-то поговорить, но нам не нужно говорить с моим психологом.
Yo necesito hablar con alguien, pero nosotros no necesitamos ir a terapia.
И если проблема есть, нам с тобой нужно объединиться и поговорить с ней вдвоем, как христиане, которые не поддерживают аборты.
Y si hay un problema, necesitamos reunirnos y hablarle juntos como Cristianos que no apoyan el aborto.
Нам нужно с ней поговорить.
Necesitamos hablar con ella.
Нам нужно с ней поговорить.
Realmente deberíamos hablar con ella.
- Вы не можете так поступить. Нам нужно с ней поговорить!
Mire, tenemos que hablar con ella!
Сейчас рано, но нам нужно с ней поговорить.
Sé que es temprano, pero tenemos que hablar con ella.
Не хочу прерывать, но нам нужно поговорить с распорядителем похорон. Идите.
No quiero ser maleducada, pero tenemos que sentarnos para una reunión con el director del funeral.
Нам нужно поговорить с Хлои, чтобы подтвердить это. Просто ещё не нашли времени?
¿ No lo han hecho todavía?
Нам нужно снова с ней поговорить.
Tenemos que volver a hablar con ella.
Нам очень нужно с ней поговорить.
Realmente tenemos que hablar con ella.
Но это не есть хорошо, потому что нам \ нужно ьыло с ним поговорить.
Lo cual es muy malo, porque teníamos que hablar con él.
Нам нужно было поговорить именно с ней.
Tenía que ser ella.
Ты не поверишь, если я скажу, но нам с ним нужно поговорить неофициально.
Aunque te lo contase no te lo creerías, pero él y yo tenemos que hablar extraoficialmente.
Когда я позвонила и сказала, что нам нужно поговорить, Я не думала, что ты приведешь с собой съемочную группу.
Cuando llamé y pedí hablar contigo, no pensé que traerías a un equipo de cámara.
Нам действительно нужно поговорить с ней.
Necesitamos hablar con ella.
Нам с ним нужно поговорить, тут сообщением не обойдешься.
Él y yo necesitamos hablar, no solo un mensaje.
Мне кажется, нам нужно... Немного сдать назад, возможно, поговорить с Хизер о том, чтобы не тратить столько, пока мы не заработаем денег.
- Siento que necesitamos... retroceder un poco, quizas hablar con Heather sobre, tu sabes,
Тем не менее, нам нужно поговорить с ними.
Seguimos necesitando hablar con ellos.
Да, точно, и я не предлагаю, но если нам нужно будет с ней поговорить...
Claro, por supuesto, no estoy sugiriendo que lo hagamos pero si tuviéramos que hablar con ella...
- Нам нужно с ней поговорить.
- Tenemos que hablar con ella.
Твой друг Келли нашёл нам нового свидетеля, в ходе своего расследования и сказал, что нам нужно с ней поговорить.
Tu amigo Kelly encontró una nueva testigo... en su investigación ; quiere que hablemos con ella.
Нам нужно с ней поговорить.
Tenemos que hablar con ella.
В таком случае нам нужно поговорить с ним, не разговаривая с ним.
Entonces tenemos que hablar con él sin hablar con él.
Нам нужно поговорить с Лекси. Не сейчас.
Tenemos que hablar con Lexi.
Нам нужно поговорить с ней наедине.
Tenemos que hablar con ella a solas.
Нет, Бак, мне нужно поговорить с Сэйди до того как я покину город, и я не думаю, что нам надо отменять какие-либо встречи Если я вылечу ночным рейсом Я могу отправиться из аэропорта прямиком на радиостанцию.
No, Buck, tengo que hablar con Sadie antes de dejar la ciudad, y no creo que debamos cancelar ninguna cita si fuese al Red-Eye esta noche, de esa forma puedo ir directamente desde el aeropuerto a la emisora.
Если нам будет нужно снова с ней поговорить, это будет только по одной причине.
Si creemos que tenemos que hablar con ella otra vez, será por una sola razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]