English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам нужно поговорить с тобой

Нам нужно поговорить с тобой Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Нам нужно поговорить с тобой.
Papá y yo tenemos algo que decirte.
- Нам нужно поговорить с тобой.
Necesitamos hablarte.
И нам нужно поговорить с тобой.
Y necesitamos hablar contigo.
Нам нужно поговорить с тобой.
Tenemos que hablar contigo.
Кое-что произошло, и нам нужно поговорить с тобой об этом.
Ha ocurrido algo y necesitamos hablar contigo de ello.
Нам нужно поговорить с тобой.
Le gustaría hablar contigo.
Нам нужно поговорить с тобой, Эмми.
Tenemos que hablar contigo, Emmy.
Эми, нам нужно поговорить с тобой.
Amy, necesitamos hablar contigo.
Нам нужно поговорить с тобой.
Necesitamos hablarte.
Мама Дженни, нам... нам нужно поговорить с тобой.
Mamá Jeanne, tenemos que hablar contigo.
Нам нужно поговорить с тобой.
- Necesitamos hablar con usted.
- Нам нужно поговорить с тобой.
- Necesitamos hablar con usted.
На самом деле, Эмми, нам нужно поговорить с тобой
De hecho, Emmy, tenemos que hablar.
Нам нужно поговорить с тобой о Фэйт.
Sólo tengo que hablar contigo sobre Faith.
Знаешь, Кабирия, нам с тобой нужно очень серьёзно поговорить
Escucha, Cabiria, deberíamos tener una conversación.
Нам нужно с тобой поговорить.
Tenemos que hablar contigo.
Нам нужно кое о чём с тобой поговорить.
Hay algo que necesito hablar contigo.
- Элли, нам нужно поговорить. - Я не могу сейчас с тобой разговаривать.
- Tenemos que hablar.
- Нам с тобой нужно поговорить.
Tú y yo vamos a conversar.
Нам нужно с тобой поговорить про твои отчёты.
Debemos hablar sobre tus informes T.P.S.
Знаешь, когда-нибудь нам с тобой нужно будет поговорить подольше.
¿ Sabes? En algún momento tú y yo deberíamos tener una larga conversación.
Росс, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Ross, tú y yo tendremos una pequeña charla.
- Харпер, нам нужно с тобой поговорить!
Harper, tengo que hablar con usted.
- Рэд, нам очень нужно поговорить с тобой...
- Red, en serio necesitamos hablar de...
Нам нужно с тобой о многом поговорить- - ты видел, что я включил знак "Пристегните ремни"?
Hay muchas cosas que tenemos que revisar- - ¿ Me viste encender la luz del cinturón de seguridad?
- С тобой, Ники, нам тоже нужно поговорить.
También tenemos que hablar contigo, Nicky.
Нам с тобой нужно поговорить.
¿ Qué? Tú y yo vamos a hablar.
Тереза, нам опять нужно с тобой поговорить.
Theresa, necesitamos hablar contigo otra vez.
Ханн претендует быть главой кардиохирургии и шеф просил передать тебе ему о чем-то нужно поговорить с тобой о. хорошо нам нужно придумать какую-нибудь историю это выглядит как-будто я тебя защищаю я не придумываю истории. я не..
El jefe lo sabe, así que por lo que conocemos, Erica Hahn ha sido considerada como la nueva jefa de cardio. Y el jefe me pidió que te dijera que tiene algo importante de qué hablarte. - De acuerdo.
- Кенни, - Нам нужно серьезно с тобой поговорить.
Kenny, tenemos que hablar muy seriamente.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
Sabes Dan, quizás deberíamos hablar en privado para discutir quién le dijo qué y a quién. ¿ Y por qué se sienten obligados a decirlo?
Слушай, нам с тобой нужно поговорить о том, что ты не рожаешь мне сына.
Debemos hablar porque no me das un hijo.
Отлично. Я как раз хотел с тобой поговорить. Мне кажется нам нужно объявить о том, что мы встречаемся.
Bien, porque... quería hablar contigo.
Ну, я действительно... Лана, нам с тобой о многом нужно поговорить.
Por cierto Lana, hay muchas cosas que tengo que charlar contigo.
Рори, нам с тобой нужно поговорить о твоей невесте.
EN EL SIGUIENTE CAPÍTULO... Rory, tenemos que hablar de tu prometida.
Шелдон, нам с тобой нужно поговорить.
Sheldon, necesito hablar contigo.
- Нам нужно с тобой поговорить.
- Nosotros tenemos que hablar contigo.
И если проблема есть, нам с тобой нужно объединиться и поговорить с ней вдвоем, как христиане, которые не поддерживают аборты.
Y si hay un problema, necesitamos reunirnos y hablarle juntos como Cristianos que no apoyan el aborto.
Хорошо, потому что нам с тобой нужно поговорить.
Bien, porque tú y yo necesitamos tener una conversación.
Нам нужно с тобой поговорить о вскрытии которое ты сделал Тоби.
Tenemos que hablarte de la autopsia que hiciste a Toby.
Я уверена, что вы двое сможете позже наслаждаться поцелуями, но прямо сейчас нам нужно с тобой поговорить.
Estoy segura de que podeis seguir después, pero ahora mismo necesitamos hablar contigo.
Нам с тобой нужно поговорить.
Pienso que tu y yo tenemos que charlar.
Нам нужно с тобой поговорить.
Necesito hablar contigo.
Нам очень нужно поговорить с тобой.
Realmente tenemos que hablar contigo.
Нам с тобой нужно будет о многом поговорить, когда всё это закончится.
Tú y yo tenemos que tener una larga conversación cuando todo esto acabe.
Эй, нам нужно с тобой поговорить!
Necesitamos hablar contigo.
- Фрэнки, нам с тобой нужно поговорить.
- Franky, necesitamos hablar contigo.
Нам нужно с тобой поговорить.
Necesitamos hablar contigo.
Хорошо, нам нужно поставить точку, и мне правда необходимо поговорить с тобой.
Bueno, ese no es el punto, porque realmente quiero hablar contigo.
Нам нужно поговорить с тобой.
- Necesitamos hablar contigo.
Полагаю, нам с тобой нужно поговорить, верно?
Creo que tenemos que hablar, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]