Нанесем Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
Нанесем визит Анахейму, старому скряге!
¡ Vamos a visitar a Anaheim, ese viejo chocheante!
Мистер Спок. Давайте нанесем органианам визит.
Sr. Spock, hagámosles una visita a los organianos.
Если у нас будет сильная революционная партия, мы нанесем решающий удар в течение месяцев.
Si tuviéramos un fuerte partido revolucionario, llegaríamos al conflicto decisivo en muy pocos meses.
Нанесем его на другую сторону твоего лица, чтобы оно стало одного цвета.
Póntela en la mitad de la cara y quedará de un solo color.
Все, чего я прошу, мой народ, те, кто так страдал, крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени.
Todo lo que pido, pueblo mío,... es que ustedes, que tanto han sufrido,... aprieten la mandíbula, sombríamente aguanten un poco más,... hasta que podamos dar el golpe final, y Zeos caerá de rodillas.
Теперь мы нанесем ответный удар!
Ahora devolveremos el golpe!
ћы нанесем удар в течении п € тидес € ти минут.
Dispararemos nuestros "tacos" en 50 minutos.
Но надо выждать время для правильного момента И тогда нанесем удар
Pero deberiamos esperar el momento propicio para golpear, y entonces lo haríamos con fuerza.
Ровно через 5 часов и 17 минут мы нанесем угар.
Dentro de cinco horas y 17 minutos, atacamos la bosta enemiga.
Нанесем Чистильщик - и вы решите, что тело еще теплое.
Con una aplicación de Spiffy pensará que el cuerpo aún está caliente.
Мы не нанесем вам вреда.
No queremos hacerles daño.
Нанесем визит Билли Майлзу.
- A visitar a Billy Miles.
Пока мы нанесем визит нашему старому другу месье Чарльзу.
Mientras tanto haremos una visita a su viejo amigo Monsieur Charles.
Когда мы нанесем ответный удар?
¿ Cuándo contraatacamos?
Мы нанесем ответный удар единственным доступным нам способом.
Frool, ¿ no te mereces un día libre cuando tu espalda te da guerra?
Все хорошо. Нанесем тонкий слой летреза... на поверхность подающего мяча.
Aplico una capa ligera de flubber a la superficie de un bolo.
- А мы нанесем удар по Проксиме 3.
- Y llegamos a Proxima 3.
Мы нанесем по ним удар, как только они будут на орбите.
Atacaremos en cuanto entren en órbita.
- В отплату, мы нанесем ответный удар- -?
- Como reacción, ¿ atacaremos? - No lo sé.
- Что скажете, если мы проверим интуицию Манча и нанесем ему визит?
¿ Y si visitamos al tipo?
Они знают, что мы нанесем ядерный удар, и планета станет бесполезной.
Saben que usaríamos armas nucleares y el planeta quedaría inservible.
Мы нанесем удар в 11 : 00.
Golpearemos todo a las 11 : 00.
Давай-ка нанесем визит твоему злоумышленнику.
¿ Qué dices si le hacemos una visita a tu... intruso?
Нанесем удар прямо в сердце планеты.
Caemos sobre ellos con todo.
Сначала уничтожаются вот эти противокосмические орудия, потом наносится удар на скорости по большим скоплениям войск. Мы нанесем им удар с тыла.
Primero eliminamos estos cañones, y enseguida atacamos la artillería más pesada.
Птолемей и Гефестион устремимся в нее. И нанесем Дарию смертельный удар.
Ptolomeo y Hefestión, atacaremos por ese hueco y propinaremos el golpe mortal a la cabeza de Darío.
Мы нанесем хоть какой-то ущерб, и Старшие партнеры прольют на нас адский дождь.
Si logramos hacerles daño, los Socios Mayoritarios harán que el infierno caiga sobre nosotros.
Мы просто ждем, когда все здесь успокоится... во всех трех зонах, и потом нанесем удар.
Esperaremos que todo se tranquilice en esas tres zonas y luego actuaremos.
Мы соберем воедино силу нашей семьи и нанесем ответный удар Планете!
¡ Nos uniremos como una familia y nos vengaremos del planeta!
Сегодня мы нанесем неожиданный удар Хацумомо. - Хатакикоми.
Esta noche asestaremos un golpe rápido a Hatsumomo, un hatakikomi.
Тогда давайте нанесем ему визит.
Pues vamos a hacerle una visita.
Когда мы нанесем последний удар?
- ¿ Cuándo damos el golpe final?
В течение недели мы нанесем удар по врагу.
Tomarán acción militar en menos de una semana.
Что если мы этим утром нанесём визит доктору Кнудсену?
Si vamos a vistar al Dr. Knusden esta mañana.
Основной удар нанесём южнее.
El golpe principal lo daremos más al sur.
Если одна из нас будет убита, мы нанесём ответный удар и отомстим.
Si una de nosotras es asesinada, la otras deberán vengarse.
Нанесём им удар из-под тишка.
Vamos a lanzar un ataque sorpresa.
Когда нанесём визит Управляющей программе?
¿ Cuando le devolveremos la visita... al viejo Master Control?
Но, мы хоть нанесем первый удар.
Pero por lo menos daremos el primer golpe.
И ещё нанесём визит хозяину рыбного магазина.
Sí, sí. Quiero que visite usted a un pescadero.
Ровно через 5 часов и 17 минут мы нанесём удар по вражескому бедру.
¿ Costa? Eso requerirá nuevos planes.
Мы нанесём ответный удар и очень жестокий.
Contraatacaremos.
В этом году мы нанесём Шутникам поражение, с помошью нашего секретного оружия : Гильермо.
Este año derrotaremos a esos bromistas con nuestra arma secreta Guillermo.
Если мы не сможем прервать их связь... тогда мы просто нанесём им визит.
Si nosotros no podemos terminar su conexión entonces, tendremos que hacerles simplemente una visita.
Я считаю, что будет лучше если нанесём Стиву небольшой визит.
Creo que deberíamos hacerle a Steve una pequeña visita.
Вы понимаете, что мы нанесём первый удар?
¿ Propone que lancemos el primer ataque?
В полночь мы и нанесём удар.
A medianoche atacaremos.
Нанесём им визит.
Echemos un vistazo.
Нанесем ему прямой удар.
Le apuntaremos directamente.
"Нанесём ответный удар и начнём сначала".
¨ Lo rompemos y empezamos de nuevo ¨.
Нанесём-ка визит мистеру Карлтону.
Hagámosle una visita al Sr. Carlton.