Напитки Çeviri İspanyolca
1,374 parallel translation
Кого мы ищем? Наверно, кого-то кто купит напитки.
Estábamos buscando alguien para invitarle unos tragos, ¿ sí?
Победители получат бесплатные напитки в клубе Парадокс!
¡ Los ganadores tienen bebidas gratis en el club Paradox!
Для того чтобы нам принесли наши напитки.
- Sí, porque no tenemos nuestras bebidas.
Они не позволяли кому бы то нибыло приносить любые напитки в комнату.
Que no dejaba que nadie llevar cualquier bebida en la sala de
И газированные напитки очень дешевы.
Los refrescos son realmente barato.
Может закажем напитки или кое-что?
¿ No deberíamos ir a buscar tragos o algo así?
Так теперь ты знаешь, что я за девушка... Мне нравится выливать напитки в лицо другой девочки.
Así que ahora lo sabes, soy una chica que me gusta tirarle tragos en la cara a otras chicas.
Против, сегодня все напитки за счет счастливчика Ленни.
Nop, el suertudo Lenny invita a todos los tragos de esta noche.
Напитки? Чай?
¿ Una bebidilla?
- В тебе проснулся авантюризм. Здорово! Бесплатные напитки.
Pensabas en conocer el mundo la aventura, las millas de viajero frecuente.
Напитки.
Tragos.
Почему так долго не несут напитки? !
¿ Por qué tardan tanto las bebidas?
Я люблю эти энергертические напитки.
Me encantan estas bebidas energizantes, viejo.
Книги, альбомы, прохладительные напитки.
Tenemos libros, tenemos discos.
Вообще любые напитки снаружи запрещены в зале.
Bueno, no se permite ningún tipo de bebida.
Если император достигает Шангри-Ла и напитки из пула вечной жизни... он будет повышать свою армию, и никто не будет спасти.
Si el Emperador llega a Shangri-la, y bebe de la fuente de la vida eterna, revivirá a su ejército y nadie estará a salvo.
Напитки за счет джентльмена.
Las bebidas las paga el caballero.
Он заказал еще напитки, когда вернулась официантка.
Pidió más bebidas cuando vino la mesera.
У нас есть печение и холодные напитки.
Tenemos galletas, bebidas frías.
- Ќу, у нас тут есть мороженое, молочные коктейли, фруктовые напитки и лимонад.
Bueno, tenemos helados, batidos, refrescos y limonada
Итак, напитки оставьте.
Esto es lo que haremos.
Мы покрасили напитки в цвета, у каждого из двух лидирующих кандидатов - свой, и потом мы подсчитаем голоса по заказам того или иного.
Hemos coloreado dos de las de presión, una para cada uno de los candidatos principales y vamos a hacer el conteo de los pedidos de cada uno.
Я вижу, у вас есть напитки.
Veo que ya pidieron una copa.
Напитки снаружи.
Las bebidas están afuera.
Во время игры напитки вдвое дешевле.
Durante el partido, los tragos cuestan la mitad.
У тебя золотая карта, бесплатные напитки, стояк, блядь.
Tienes la tarjeta dorada, las invitaciones a tomar tragos el maldito pene erecto.
Эй, вы должны что-нибудь попробывать у Кэнни из нового меню мартини. Он называет свои напитки
Deberías probar algo del nuevo menú de martinis de Kenny.
Кто бы мог предположить, что мы двое будем сидеть в шикарном доме с льдогенератором пить причудливые напитки богатых дам и есть детские пирожки с яйцами.
¿ Quién hubiese imaginado que nosotros dos estaríamos sentados en una casa tan pretenciosa con una máquina de fabricar hielo bebiendo lujosos tragos de mujeres ricas y comiendo pasteles de huevo?
Мисс Визмер пригласила меня и попыталась накачать но меня так часто пытались накачать, подсыпали снотворное в напитки годами, так что я выработала иммунитет.
La señora Weezmer me atrajo hasta aquí e intentó drogarme pero colocaron tantas drogas en mis tragos durante estos años que desarrollé bastante tolerancia.
Фу, ты все напитки перепробовала.
¡ Guagala ¡ ¡ Sabes a cerveza!
Пацан любит энергетические напитки?
¿ Al chico le gustan las bebidas energizantes?
Я спросил, какова вероятность того, что он оставил еду или напитки, в месте, где собака могла достать их.
Me preguntaba lo raro que era para que hubiera dejado alimentos o bebidas donde el perro pueda llegar.
Напитки за счет дядюшки Сэма. Да!
Bebidas para el tío Sam.
Ќе стесн € йтесь, берите напитки, будьте как дома, устраивайтесь поудобнее. ћы вернемс € где-то через 10 минут.
Id a tomar algo, Volvemos en 10 minutos.
У них изумительные напитки.
No, de verdad. Quizá podamos...
Это только напитки и сосиски
Sólo bebidas y salchichas.
Это за ваши напитки, а теперь вам лучше уйти.
Eso es de las bebidas, ahora marcharos.
И раз уж ты нравишься бармену, напитки за счет заведения. Что будешь?
Y ya que le gustas a la camarera, las bebidas son gratis ¿ qué te pongo?
И напитки бесплатные!
¡ Aquí las bebidas son gratis!
Причем, я не просто избавлю нас от похода к Адаму и Джейн. Мы сможем пойти к Бреду и Джекки на вечеринку. Где будут супер еда и напитки, профессиональные спортсмены.
No nos hara evitar la fiesta de Adam y Jen, pero también nos permitiría ir a la fiesta de Brad y Jackie, la cual sera fantástica, alcohol y atletas profesionales.
Напитки, закуски?
¿ bien en bebidas? , ¿ cosas para el buffet?
Если мы все согласимся, что Мими Магуайр нокаутировала этот мягкотелый кусок дерьма, тогда, как только полиция свалит, всем будут бесплатные напитки до рассвета.
Todos estamos de acuerdo, en que Mimi Maguire fue la que le dió a ese pedazo de basura, entonces una vez que la policía se entere, habrá bebidas gratis hasta el amanecer.
Я разливаю напитки.
Salpiqué.
что ещё... Рамэн! И хочу попробовать газированные напитки.
Primero quiero comer ramen.
Освежающие напитки?
¿ Unos refrescos?
Так, что любое место, в которое ты хочешь отправиться, любое место, где много солнца, напитки с зонтиком.
Así que, si quieres ir a algún lugar, cualquier lugar mientras sea soleado, con tragos con pequeñas sombrillas.
- Предполагаю розовые напитки, это попытка напоить меня.
Imagino que esas bebidas rosas son una tentativa de embriagarme.
Но энергетические напитки не объясняют... Отлично поработали.
- Buen trabajo.
Напитки?
¿ Algo para beber?
- Ты голодна? Натуральные антациды, богатые минералами продукты, газированные напитки...
Antiácidos naturales, alimentos ricos en minerales, bebidas gaseosas...
Почему у меня? На собрании вам будут предоставлены освежающие напитки
¡ Habrá refrigerios!