English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наполовину

Наполовину Çeviri İspanyolca

1,635 parallel translation
Мой девятилетний брат, наполовину спящий, сзади, Мама с папой спереди, никто не болтает.
Mi hermana de nueve años, detrás, medio dormida, papá y mamá delante, nadie hablaba.
Яйцеклетка наполовину моя.
La mitad de esos óvulos son míos.
Знаешь, если есть такое чувство : быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую.
Ya sabes, si existe una sensación de estar a medias completamente emocionada y a medias completamente aterrorizada, pues así es como me siento.
А я... а я... наполовину поляк, и наполовину козёл отпущения.
Y... y... y yo soy mitad polaco, mitad saco de boxeo.
Ну, ты наполовину рассказала мне о том, как будучи ребенком, много переезжала с места на место. Но я должен тебе сказать, Что я очень заинтересовался этими дисками.
Bueno, estabas contándome que ahora estoy desesperadamente intrigado por esos discos.
Есть семья там. Наполовину ливерпулец.
Tenemos familia en Liverpool, la mitad del pueblo.
Но сейчас ты и наполовину не так хороша, как думаешь.
Pero, por ahora, no eres ni la mitad de buena de lo que crees.
Думаю, не стоит говорить ему, в дополнение ко всему пережитому, что он наполовину серб. Ах, боже мой!
No creo que tengamos que decírselo, Además después de todo por lo que ha pasado, que... Probablemente sea mitad Serbio.
Когда лейтенант Провенза пойдет еще раз переговорить с мальчиком, я попрошу его, чтобы, кроме наших вопросов, он попросил бы разобраться с обвинениями против Шефа Поупа, и тогда вы наполовину свободны, так пойдет?
Uh, cuando el teniente Provenza venga para hablar con el chico, además de nuestras preguntas, Conseguiré que retire los cargos que hizo contra el jefe Pope, y entonces serás casi libre de irte, ¿ Ok?
Повсюду наполовину съеденные человеческие сердца, обескровленные дети,
Hasta las rodillas en corazones humanos a medio comer y niños de 10 años desangrados.
Для меня стакан всегда наполовину полон.
Soy de los que ven el vaso medio lleno.
Коробка наполовину полная.
La caja está a medias.
А этот ребенок - наполовину Ходженс, помнишь?
Y este niño es mitad Hodgins, recuerda.
Я понимаю, что ты орангутанг только наполовину, но у меня все еще аллергия на твою блестящую рыжую гриву.
Me he dado cuenta de que eres sólo medio orangután. pero aún soy muy alérgica a tu lustrosa melena de jengibre.
Только наполовину.
Yo soy sólo la mitad.
Выглядит как наполовину человек, а наполовину тукан.
Parece que es mitad hombre, mitad tucán.
Когда мы стали взрослыми, нам говорят посмотреть на светлую сторону, Делать лимонад и видеть стакан наполовину полным.
De adultos, nos dicen que miremos el lado positivo, que hagamos limonada y miremos el vaso "mitad lleno"
Моя пра-пра-бабушка была наполовину чероки.
Mi tatarabuela era mitad cherokee.
Ты разбудила меня только наполовину.
Solo me despertaste a la mitad.
А нет, погоди-ка, это наполовину сгоревший "Макдональдс".
No, espera, en realidad es un McDonald's medio quemado.
Я наполовину эскимос!
Soy parte esquimal.
Лиам наполовину мой брат.
Liam es mi medio hermano.
Я уверен, я и наполовину не был таким серцеедом, как ты.
Estoy seguro de que no era ni la mitad de casanova ( lady-killer ) que eras tú.
В общем, я начал говорить, что мы теперь живём наполовину в реальной жизни, наполовину в виртуальной.
Bueno, pues como te contaba... Nuestras vidas transcurren ahora mitad en lo real, mitad en lo virtual.
Итак, Деннис знает о Майкле, Фи, и если его мозг функционирует хоть наполовину, то он больше не вернётся домой.
Así que, eh, Dennis sabe acerca de Mike, Fi, y si tiene dos dedos de frente, él no va a volver a su condo de nuevo.
Эй, Майкл, это стакан - не наполовину пуст.
Hey, Michael, este vaso... la mitad no está completo.
- Ѕыл ли — корпион наполовину скэрраном и наполовину миротворцем?
¿ Era Scorpius mitad scarran y mitad peacekeeper?
Мэй Вей мне наполовину дочь, а Тинь Цзи - наполовину сын.
Para mí, Mei Wai es como una media hija Como Tin Chi es como un medio hijo
Теперь наполовину дочь выходит за муж за наполовину сына, А наполовину сын женится на наполовину дочери.
Ahora, media-hija se casa con medio-hijo medio-hijo se casa con media-hija
Лиза сейчас учится в колледже, она уже наполовину потратила свои.
Y Lisa está en la universidad ahora así que está a la mitad de su gasto.
Наполовину открыто.
Medio abierta.
Или наполовину закрыто, зависит от твоих философских взглядов.
O medio cerrada, dependiendo de tu inclinación filosófica.
Значит вы наполовину правы.
Así que tienes media razón.
Я тот, кто говорит, что стакан наполовину полон.
Suelo ver el vaso medio lleno.
Дай тебе бог быть наполовину таким же живчиком, выступая от имени проигравшего кандидата.
Espero que seas la mitad de entretenido durante tu discurso de concesión. Tenemos que hablar.
Взгляни, мы действительно имели похожего папашу, Он по крайней мере наполовину сумасшедший, совершенно мутный, И мне достаточно и внутри, и снаружи.
Mira, si hemos tenido el mismo padre, está al menos medio loco, lleno de problemas, y tengo un montón de ambos, por dentro y por fuera.
Но наполовину из стереотипа хиппи 1960-х годов?
pero un semi estereotipo de un hippie de los 60's?
- Так что, Мэри, он родственник только наполовину, поэтому тебе наполовину наплевать, жив он или мёртв?
- ¿ Y qué tiene Mary? ¿ solo es familiar a medias, y a ti solo te importa a medias si vive o muere?
- Кто сказал, что меня это беспокоит хотя бы наполовину? - Вау.
- ¿ Quién dice que me importe siquiera a medias?
Если ты хоть наполовину так хороша, как мне рассказывала Хейли, мне будет сложно выступать после тебя.
Bien, si tú eres la mitad de buena de lo que Haley ha dicho, va a ser difícil actuar detrás tuya.
Наполовину.
- Medio.
Но, когда ты принёс мне того наполовину черного, наполовину филиппинского младенца и сказал спрятать, я не задавал вопросов.
Pero cuando me trajiste aquel bebé medio negro medio filipino y dijiste esconde esto, no hice ninguna pregunta.
Кто строит отель наполовину?
¿ Quién construye la mitad de un hotel?
Ну, он наполовину, но мама не любит, когда об этом упоминают.
Si, es medio mejicano, pero a mamá no le gusta que lo mencionemos.
Из микмаков была только моя бабушка, да и та лишь наполовину.
La única micmac fue la madre de mi madre, y era una mestiza.
Да ладно. Ты же наполовину волк.
Oh, vamos, eres parte lobo.
Чак, я наполовину шпион, чувак!
Chuck, soy un espía a tiempo parcial,
Что там был золотой мальчик, который наполовину был пони?
¿ Hay un chico que es dorado y mitad poni?
Первый F-18, наполовину заправленный биотопливом.
El primer F-18 alimentado al 50 % por biofuel.
Я наполовину француженка, наполовину алжирка.
Soy mitad argelina y mitad francesa.
Эта штука наполовину расплавлена, Шон.
Está medio derretido, Shawn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]