Напьёмся Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
За то, что напьёмся до потери сознания этим вечером.
Por que nos caigamos de borrachos esta noche.
- При условии, что напьёмся!
- Con tal que bebamos...
Напьёмся, напьёмся водички из ручья,
Bebe, cachorro, bebe Y deja que beban todos los cachorros
Плохо, если мы оба напьёмся.
Genial si empezamos a beber, ambos dos.
Когда девушки принесут карты, давай отстоим наше конституционное право и вместо игры напьёмся.
Sublevémonos, Ed. Deja que las chicas repartan las cartas, hagamos valer nuestros derechos constitucionales y emborrachémonos.
Давай сегодня напьёмся.
Bebamos esta noche.
Потом напьёмся у меня коньяка?
Después tomaremos unas copas de coñac.
Ох и напьёмся же мы!
"emborrachándonos."
Отлично, мы сегодня напьёмся!
Aquí está el vino. Aquí está el vino.
Напьёмся сегодня ото всей души?
Charles... ¿ Nos emborrachamos esta noche?
Я тоже. Пойдём, напьёмся.
Llevábamos tiempo sin patear a nadie así.
Давай напьёмся в хлам.
¿ Qué tal si nos embriagamos?
Тогда напьёмся, и кого-нибудь подцепим.
¿ Emborrachémonos, sí. ¿ Y recogeremos a alguien?
Генри получит своё дерьмо, а Макфирсон получит Генри а мы поедем в Мексику и напьёмся.
Henry recupera su mercancía, McPherson agarra a Henry y nosotros nos vamos a México a emborracharnos.
Мы, скорее всего, просто пойдём и напьёмся.
Creo que saldremos a emborracharnos.
Давай напьёмся и будем жалкими вместе. Что думаешь?
Vamos a tomar una copa o diez y a ser patéticos juntos. ¿ Qué dices?
- Пойду посмотрю, открыт ли бар, и тогда мы обое напьемся.
Iré a ver si el bar está abierto y nos pondremos ciegos.
И мы отправимся на пир, И там напьемся шерри.
Tomaremos la barca... e ¡ remos al lago Mary... y veremos hadas.
Мы напьемся. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
No volveremos hasta que ella se vaya.
- Напьемся, и будем херней страдать!
- ¡ Tomamos y luego puras mierdas!
Давайте напьемся.
Emborrachémonos.
- И поплачем, когда напьемся.
Y al final lloramos cuando estemos borrachos.
- И поплачем, когда напьемся.
Y al final lloramos cuando estemos...
Давай напьемся.
- ¿ Estás loco?
Напьемся.
Emborracharnos.
"Вода вода : кругом вода, давайте все напьемся, да"?
Agua, agua por todas partes Así que bebamos todos
Хорошо. Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра. Еще на лугу и в роще часто я видел : взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть.
Muy bien. " Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana.
Учитель, вы всё-таки забавный. "Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра." Быть фермером изнурительно.
Profesor, usted es realmente extraño. "Si bien no podemos ser bendecidos, con todo el encanto que deseamos, podemos alimentarnos de la brisa fresca y clara y beber los hermosos rayos, frutos coloridos del sol de la mañana." El trabajo en la granja es realmente cruel.
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Refréscate. Voy a sacarte de aquí y hacer que pierdas la cabeza de tanta cerveza.
Давайте запремся и напьемся, прошу вас?
¿ Podemos cerrar todo y emborracharnos, por favor?
Давай, Уилли, напьемся?
Ven, Willie, emborráchate.
Давай пойдем напьемся!
¿ Nos vamos de juerga?
- Форман, пойдем напьемся. - Отлично.
- Forman, vamos a perdernos.
Чувак... пошли напьемся.
Hombre... vamos a perdernos.
Давай напьемся и пойдем на стриптиз.
- Nos emborrachamos en un bar.
Давай напьемся.
¡ Embriaguémonos!
Давайте напьемся.
Bebamos.
Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза.
Entonces las seguimos y nos llevará hasta el agua y bebemos hasta hartarnos.
Да, но... Теперь мы знаем, где вода. Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Sí, pero ahora sabemos dónde está el agua.
- Давай напьемся и будем ласкаться?
- ¿ Nos emborrachamos y hacemos las paces?
Давай напьемся и посмотрим порнушку.
Vamos a emborracharnos y a ver porno.
Давай напьемся.
Emborrachémonos.
Отлично, Джеки на выставке кукол, и я подумал, что ты, я и Келсо тайком съездим в ее домик в горах, напьемся пива до розовых слоников.
Qué bueno, porque Jackie estará en una exposición de muñecos y estaba pensando que tú, Kelso y yo nos metamos a su cabaña.. ... y bebamos cerveza hasta que nos veamos apuestos.
Напьемся пьяными. Будем отливать прямо в лагуну.
Vamos, nos emborracharemos y haremos pis en el estanque.
Напьемся.
Hasta emborracharnos.
Пойдем напьемся с горя!
¡ Bebamos para ahogar nuestras penas!
Сегодня, оставайся на ночь, выпьем, напьёмся, может даже купишь картинку. Ну а кто мешает...
Entonces ¿ por que no lo haces?
Мы все напьемся и натрахаемся!
Lo mejor del erotismo interespecies, directo de Tijuana, ¡ les presento a Kelly la extraña y a Semental Sexy!
- Мы напьемся!
- ¡ Esto va a ser enorme!
Будем тусить, напьемся и будем жечь, чуваки.
Podemos ponernos pedos y pasarla increíble.
- Пошли напьемся!
- ¡ Hay que emborracharnos!