English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нарываешься

Нарываешься Çeviri İspanyolca

131 parallel translation
Она не нравится мадам. На проблемы нарываешься!
A la señora no le gusta.
Ты знаешь, на что нарываешься?
Te voy a partir la cara.
Мне кажется, ты нарываешься на неприятности.
No voy a tolerarlo. Pídele perdón.
Ты с самого утра нарываешься.
Todo el día tratando de pelear.
Малыш Жо, ты нарываешься.
Vas a tener problemas, Little Jo.
Нарываешься, чувак.
Te vas a ganar una trompada.
Нарываешься на неприятности, да?
Usted quiere encrenca, es? Profesor, debe estar cansado.
- Ты нарываешься. - Нет, я просто шучу, старина, пойдём.
No, sólo bromeaba, amigo.
На драку нарываешься.
Has estado buscando una pelea.
Ты нарываешься, Муки.
Te estás pasando, Mookie.
Ты серьёзно нарываешься.
Te estás pasando de verdad.
- Нарываешься.
- Engordar para morir.
Эй, мужик, ты нарываешься?
No me busques.
Ты нарываешься!
Quieres hacerte el duro conmigo?
Ты сам нарываешься.
Lo has conseguido.
- Я не понимаю, ты что, нарываешься?
¿ Buscas lío? Te encontré.
Ты что, нарываешься на отказ?
¿ Estás buscando una negativa?
- Ты нарываешься, Дэнни.
- ¿ Quieres una buena paliza?
Нарываешься на ссору? "Отлично, в 3 : 00".
- ¿ Y te negaste? - ¡ "Bien, a las 3 : 00, aquí"!
Ты нарываешься?
- ¿ Quieres empezar algo?
- Ну что ты вечно нарываешься?
¿ Qué actitud es ésa?
Ты нарываешься на неприятности.
Te estás buscando problemas.
Ты нарываешься Мерфи.
Estás mintiendo, Murph.
- Ты нарываешься на неприятности.
- Buscas problemas.
Нарываешься на проблемы? Опять?
¿ Tendremos problemas otra vez?
Что ты все время нарываешься?
- ¿ Por que te metes en lios?
- Ты нарываешься.
Tu lo has querido.
Нарываешься?
¿ Quieres pelear?
Опять нарываешься.
No vale la pena que te vuelva a derrotar.
- Нарываешься, Кучерявый?
¿ Quieres pelear, Ricitos?
Почему ты вечно нарываешься на хулиганов?
¿ Cómo es que todos los que conoces son matones?
Нарываешься?
Quieres una golpiza?
Нарываешься, урод?
¿ Quieres algo, imbécil?
А ты нарываешься на крупные неприятности.
Te estás buscando un mundo de problemas.
Да ты, никак, нарываешься? Может быть.
¿ Quieres confrontarme?
Нарываешься, хочешь подраться.
Estás acabado y no puedes pelear.
Ты нарываешься, молодой человек...!
¡ Se está sobrepasando joven...!
Ты знаешь, на что нарываешься?
¿ Sabes lo que estás haciendo?
Я предупреждаю тебя, ты нарываешься.
Me estas poniendo nervioso.
На ссору нарываешься?
¿ Intentas armar una pelea?
Ты что, приятель, нарываешься?
Oye amigo, ¿ cuál es tu problema?
! Ты что, сука, нарываешься?
Ok, puta, ¿ quieres meterte conmigo?
Мальчик, ты нарываешься. Она в порядке.
Pequeño, te machacaré.
Нарываешься?
- ¿ Quieres pelear? - Ya mismo.
Хватит. На трепку нарываешься?
¿ No te apetecen algunos... azotes?
Зачем ты нарываешься?
¿ quieres morir?
Да еще твои прошлые проблемы с законом. Я думаю, ты нарываешься на 10-20 лет отсидки.
Podrán darte 10 o 20 años por esto.
- Все еще нарываешься?
- Todavía te metes en líos, ¿ eh?
- Ты нарываешься.
¿ Estás buscando problemas?
- Ты что, нарываешься?
Vamos. Preparate.
Ты знаешь, что бывает, когда ты нарываешься!
Udo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]