English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Насмехается

Насмехается Çeviri İspanyolca

91 parallel translation
Кто-то насмехается над нами сегодня, а, мистер Уилсон?
Intenta bromear, ¿ verdad?
Мне показалось, что он насмехается.
Creí ver una chispa de burla en sus ojos.
Он всегда словно насмехается над вами.
Siempre parece que se esté burlando de usted.
Весь Лондон насмехается надо мной. Лжец.
Todo Londres se ríe de mí a mis espaldas.
"Если он ящерица", насмехается один из докторов...
"Si es un lagarto", dice un doctor...
Он утонул, сомнений в этом нет ; И море насмехается над теми, Кто на земле его добычу ищет.
Se ahogó el que buscábamos errantes, y el mar se ríe de nuestra búsqueda en tierra.
Насмехается надо мной, точно враг мне, красивая и дикая как великие звери, над которыми сама повелевает!
Maxx atravesará los acantilados y montañas como una poderosa rana dorada.
Она просто висит и насмехается над тобой.
Solo se esta ahi y te irrita.
Бог не насмехается ( Bell tolls )
Nadie se burla de Dios.
Она насмехается над болью твоей бравой жены.
Está burlándose del dolor de tu valiente esposa.
Ваше величество насмехается над святостью брака!
Majestad, os mofáis de la santidad del Matrimonio.
Эта женщина насмехается над моими расходами.
Esta mujer derrocha sarcasmo a mis costillas.
Ваша бессознательность просто насмехается над вами.
Tu subconsciente te traiciona.
Но пока мы сидим здесь и ничего не делаем, где-то там оборотень в человеческом обличие вероятно насмехается над нами.
Pero mientras no hagamos nada, hay un ser humano Hombre Lobo riéndose de nosotros.
[Насмехается] Я буду обращаться с ней, как с королевой.
La trataría como a una reina.
Он насмехается над Богом.
Quiere mofarse de Dios.
Он надо мной насмехается.
Me está provocando.
Как скажешь. ( Насмехается )
- Sí, como digas.
( Насмехается ) Я смог бы оказаться в ударном отделении в Джорджийском Техническом... - или в Ю Джи Эй за минуту. - Ладно.
Podía haber sido un P-1 en Georgia Tech o UGA al instante.
- ( Насмехается ) Что, ты не знаешь?
¿ Te conozco?
( Насмехается )
... cuando descubra que dejaste la banda por un corte de pelo.
Хотя бы список песен. ( Насмехается ) Нет.
Danos al menos la lista de canciones.
Он разрушительно влияет на окружающих и насмехается надо мной.
Es una mala influencia y se burla de mí descaradamente frente a Ia clase.
Каждую ночь Филипп насмехается над Дионисом!
Filipo se burla de Dioniso cada noche.
Почему он не насмехается над нами?
Digo, ¿ por qué? No se estará burlando.
Колле насмехается над тобой.
Colle siempre ha hecho lo que ha querido. Te deja en ridículo.
Он все время насмехается Это...
Lo único que hace es burlarse. Es...
Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление.
Lo último que necesita un paciente terminal es escuchar a alguien que se burle con una cura.
Словно кто-то надо мной насмехается.
Como si alguien se estuviese burlando de mí.
Это происки Сатаны, он насмехается над всем, что мы отстаиваем.
Eso es Satanás haciendo una farsa de todo lo que representamos.
насмехается над тобой?
¿ Se está burlando de ti?
Почему Сильвер насмехается над Энни и Итаном с их
porqué silver se burlaría de annie y ethan
Он насмехается над нами.
Se burla de nosotros.
Даже это здание насмехается надо мной.
Incluso ese edificio se ríe de mí.
Поверь мне, этот тоже будет нормальным. ( насмехается )
Confía en mi, todo irá bien.
Он насмехается
Estaba, estaba scoughing
Хаджи думают, что когда белый морпех начинает читать Фатиха, он над ним насмехается, и они его за это ненавидят.
Hajis piensa que cuando un marine blanco empieza a recitar el "Fatiha", se está burlando de ellos, y ellos lo odian por eso.
Просто я не перестаю думать о том, какой я тупица, подарил ей эту подвеску, которая теперь торчит где-то у Ребекки в комнате и словно насмехается надо мной.
Sigo pensando en que sólo soy el idiota que dio el collar que está en alguna parte de la habitación de Rebecca, burlándose de mí. Está bien.
Кто насмехается?
¿ Quién se burla?
Он насмехается над нами.
Se está burlando de nosotros.
Насмехается над нашим соглашением в "Гранита". "Блэрит" меня. ( речь о соглашении между 94-го года между Т.Блэром и Г.Брауном, когда Блэр пообещал не переходить второму дорогу в политической карьере )
Se ha cargado nuestro pacto Blair-Brown
Ну и кто сейчас насмехается?
¿ Ahora quién se está burlando?
Моя негативная открыто насмехается над твоей положительной.
Mi lado negativo se comerá a tu positivo.
Банда снобов всегда надо мной насмехается из-за того, что от меня туда никто не ходит.
La Banda Guay siempre se ríe a mi costa por no tener parientes allí.
Да, я тем более. * насмехается * Я..
Sí, yo tampoco.
Я имею в виду у Рикки был секс с Эдриан в этой постели. * насмехается * Что?
Quiero decir, Ricky tuvo sexo con Adrian en esa cama. ¿ Qué?
Даже теленок насмехается.
Hasta el becerro me tiene calado.
Он насмехается?
¿ Me está tomando el pelo?
- ( Насмехается ) - ( Смеется, поддельно насмехается ) Ничего.
Nada.
Закон не только строг, беспощаден и слеп, одновременно, он насмехается над нами.
Sepa eso.
* насмехается * Я не могу поверить в это.
No puedo creerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]