Насчет прошлой ночи Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Знаете, насчет прошлой ночи - все в порядке.
Sabe... La otra noche no pasó nada.
Я извиняюсь насчет прошлой ночи.
Disculpa por lo de anoche.
- Так, насчет прошлой ночи.
- Ahora, acerca de anoche...
Это насчет прошлой ночи?
? Es por lo de anoche?
Итак. Насчет прошлой ночи... Не хочешь сказать мне, о чем ты, черт возьми, говорил?
Entonces, anoche ¿ quieres decirme de qué demonios estabas hablando?
Вся эта лабуда насчет прошлой ночи была просто гениальна.
Todo el discurso sobre anoche fue genial.
Хорошо.Насчет прошлой ночи...
Por lo de anoche, ¿ no?
- А как насчет прошлой ночи?
Y anoche? Dónde estabas?
Насчет прошлой ночи.
Acerca de la otra noche.
И что насчет прошлой ночи?
¿ Y qué dices de anoche?
Слушай, чувствую себя плохо насчет прошлой ночи, и я купил тебе подарок на новоселье.
Mira, me siento mal por lo de anoche, Entonces te compre un regalo de nueva casa
Прошу прощения насчет прошлой ночи.
Perdón por lo que paso anoche.
Слушай, насчет прошлой ночи, я должна сказать спасибо.
Escucha, sobre lo de la otra noche, debí darte las gracias.
Ќу, она все равно продолжала тратить деньги. ј что там насчет прошлой ночи?
Sin embargo, seguía gastando. ¿ Y lo de anoche?
Что насчет прошлой ночи, когда мы были в гостиной?
¿ Qué me dices de anoche, cuando estábamos en el salón?
Послушай, насчет прошлой ночи...
Mira, sobre anoche...
Так я был прав насчет прошлой ночи?
¿ Entonces... tenía razón sobre lo de anoche o qué?
Насчет прошлой ночи.
Sobre anoche...
Что насчет прошлой ночи?
¿ Qué pasó la última noche?
И послушай, насчет прошлой ночи, Прости за то, что наговорила я тебе.
Y escucha, por lo de anoche, siento haber dicho eso.
Насчет прошлой ночи...
Sobre anoche...
Слушай, насчет прошлой ночи...
Escucha, sobre la otra noche...
А что насчет прошлой ночи?
¿ Y lo de anoche?
- Насчет прошлой ночи..
- Sí, respecto a anoche.
Насчет прошлой ночи?
Sobre lo de anoche?
Что ты хотел сказать насчет прошлой ночи?
¿ Qué ibas a decir de anoche?
Это не только насчет прошлой ночи. У тебя больше нет на меня времени.
Ya no tienes tiempo para mí, nunca.
Насчет прошлой ночи. Между мной и Мэтти ничего не было.
Sobre lo de anoche, no pasó nada entre Matty y yo.
Послушай, насчет прошлой ночи...
Escucha, ¿ lo de anoche?
Э-э... Послушай... Насчет прошлой ночи...
Escucha, acerca de anoche.
Что насчёт прошлой ночи?
¿ Cómo fue anoche?
Нет, это насчёт прошлой ночи.
No, no. Sobre anoche.
Насчёт прошлой ночи...
Sobre la otra noche...
Насчёт прошлой ночи, ммм, с моей стороны это было эгоистично.
Sobre anoche... um... fué egoísta de mi parte.
Нет. Мне очень жаль насчет прошлой ночи.
Lamento mucho lo de anoche.
Тогда что насчёт прошлой ночи?
Entonces, ¿ qué fue lo que pasó anoche?
Кэйт, как насчёт прошлой ночи...
Kate, sobre anoche...
Так, слушай, насчёт прошлой ночи.
- Entonces escucha, sobre anoche...
Мне так жаль насчёт прошлой ночи.
Siento lo de anoche.
Я пойду переоденусь, лады? Хэй. Слушай, насчёт прошлой ночи.
Voy a vestirme, ¿ de acuerdo? Escucha, lo de la otra noche.
А что насчёт прошлой ночи? - Я был в отеле с Хани.
- En el hotel con Honey.
- Насчет прошлой ночи...
- Bueno, acerca de anoche
Что насчёт прошлой ночи?
¿ Y que hay de la pasada noche?
Э-э... Насчёт прошлой ночи...
Acerca de lo de anoche...
Насчёт прошлой ночи...
Sobre lo de anoche...
Как насчёт того, чтобы забыть о прошлой ночи?
¿ Qué tal si olvidamos lo de anoche?
Фото наблюдения с прошлой ночи, вы звонили насчет них.
Las fotos de vigilancia de anoche que ustedes pidieron.
Слушай, я не соврал тебе насчёт прошлой ночи.
Mira, no mentía sobre lo de anoche.
Это насчёт прошлой ночи.
Si es sobre anoche...
Насчёт прошлой ночи...
Sobre anoche...
Насчёт прошлой ночи.
Sobre lo de anoche.
ночи 514
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164