English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нафиг

Нафиг Çeviri İspanyolca

525 parallel translation
- Нафиг они мне сдались?
- ¿ Qué iba yo a hacer con una nena?
Нафиг бюрократию, а?
¿ Sobrecargado por la burocracia?
- Ну и пошел нафиг.
- De acuerdo, pues jódete.
Но раз ты так со мной разговариваешь, то пошёл нафиг.
Pero si me contestas así, no hablamos más, jolines.
Кстати, когда я в следующий раз разошлю отчёт по анализу концепции, советую вам его читать, иначе всю группу нафиг уволю.
Y la próxima vez que les envíe un informe de investigación de audiencia... será mejor que lo lean, o los echaré a todos.
Давай, выжигай их всех нафиг, сынок!
Sóplelos hasta la edad de piedra, hijo.
Что за нафиг?
¿ Qué es esto?
Он нафиг никому не нужен
No sirve para nada.
Он вообще нафиг не нужен
No sirve para nada.
- Нафиг Рокфорд!
- Nuestra primera victoria.
Да, нафиг!
¡ Que le den a Rockford!
Да ну нафиг.
¡ Anda ya!
Каких, нафиг, добрых слов?
¿ Qué palabras?
Нафиг!
Yo- - ¡ Al demonio con esto!
Пошли отсюда нафиг.
Larguémonos de aquí.
Нафиг ты мне - рассказывать где медведь в гречихе насрал?
No necesito que me digas dónde caga el oso.
Ограничения скорости, рак легких, предупреждения на пачках сигарет везде, где ставка - ваша жизнь. Люди думают "A, да ну, нафиг."
Advertencias de velocidad, cáncer de pulmón tu vida peligra y dices : "Al diablo con eso".
Какая нафиг школа! Я решил, что ты хочешь примкнуть к нашей шайке...
Al carajo con la escuela, pensé que querías unirte a mí
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его. Кровищи было! а когда приехали копы... ну, уже потом... они ему... кароч, спасибо сказали, потому что всё равно бы они его пристрелили...
... y el "pitbul" le comió la mano y mi hermano... agarró un bate de beisbol y empezó a pegarle al perro comenzaron a salir las tripas por todos lados y mucha sangre... y cuando llegó la policía..... le dieron las gracias porque como quiera... ellos lo iban a matar
Это будет справедливо, выдворяем их нафиг, и ставим большую, высотой этажей в 10 электро-изгородь вокруг Канзаса, и Канзас тут же становится постоянным местом заключения насильственных преступников.
Eso sería justo. Y luego de remover a todos instalas una gran cerca eléctrica alrededor de Kansas y Kansas se convierte en una prisión permanente para criminales violentos.
Никому это нафиг не нужно!
No, a nadie le importa una mierda.
Я раздолбаю нафиг твою чертову тачку!
¡ Vas a ver cómo te dejo tu auto de mierda!
Я же говорила тебе, что не хочу продавать его но ты, нафиг, всё равно это сделала!
Te dije que no quería que la vendieras y tú, bola de grasa, lo hiciste.
Они оставили его мне, и я о нем позабочусь. А вы - пошли вы все нафиг!
Dejaron ese muchacho para mi y me lo voy a quedar.
Тебя просто выпрут нафиг если ты не будешь пить.
Te van a echar si no bebes.
Сегодня вечером с нами большой фанат бейскетбола, Тони Ноччолино, изображающий злодея Скутера в сериале "Нафиг надо?" Который идет после сериала "Краденый мусор" с Лизой Кэмпбел и перед сериалом "Всё та же фигня" с молодой звездой Марком Свенсоном, как часть осенней программы канала ТЬФ У 2.
Con nosotros esta noche el gran fan del beisloncesto, Tony Nocciolino, que interpreta al chulo latino Scooter en la serie "¿ Qué pasa?", que echan tras "Chatarra reciclada" con Lisa Campbell y antes de "Siempre la misma mierda" con el joven estrella Mark Swenson.
Извини, но когда твой бывший прикончил полкласса, а следующий посылает тебя нафиг...
{ C : $ 00FFFF } ¿ Disculpa? Cuando eres una asesina constante la mitad de la clase, { C : $ 00FFFF } y luego tu novio te manda a volar...
Что за нафиг?
No, sólo... ¿ Qué demonios?
Да ну нафиг, там будет дерьмовая группа и тупые дикорации.
Sí, un grupo horrible y un decorado penoso.
Я ожидал квиточков, - где карандашом чиркнуто "нафиг".
Porque sólo estoy esperando delgados papeles con las palabras "DE NINGÚN MODO" escritas en lápiz de cera.
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
Si miras hacia atrás, en Song remains the same, viste como un gangster. Le disparan en la cabeza.
- Мы, нафиг, не тот фильм смотрим.
Estamos en una puñetera película equivocada.
- Ты, нафиг, знаешь, что я имею в виду.
- Ya sabes lo que quiero decir.
Скверно-нафиг-словлю?
Jodida bocazas, ¿ eh?
- Я ей покажу нафиг любовничка...
- Yo le daré un joven amante...
- Да он глухой совсем, нафиг.
- Está condenadamente sordo, él.
Ну нафиг.
No se chicos.
- Замерзаю, нафиг. Что вам?
Estoy congelándome.
Что это, нафиг, значит?
¿ Qué haces?
Нафиг. № 7 -
Número 8 : "TUS"
Что тут, нафиг, происходит?
¿ Qué demonios está pasando?
Ты думал, что сбросишь нафиг немного веса.
Podrías haber adelgazado un poco.
Нафиг тебе это?
Que tan buena es ella?
- Что за нафиг?
- ¿ Qué es esto?
Нафиг.
Olvídalo.
Это вообще не твоё нафиг дело!
- No, yo lo supongo.
- Да какая, нафиг, разница?
¿ A quién le importa?
- Оставь нафиг это чувак.
- Olvídalo, amigo.
- Как поживаешь? - Замерзаю, нафиг.
- ¿ Cómo estás?
- Какое, нафиг, ружье!
- ¿ Un rifle?
Пошел нафиг, чувак!
¡ Tus muelas, pringao!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]