English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Национал

Национал Çeviri İspanyolca

68 parallel translation
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Alrededor de Usted se erigen las banderas y los estandartes de este nacionalsocialismo.
Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства... является Национал-Социалистический Кодекс.
Puedo decir que, claramente, la base del Estado Nacionalsocialista.... es el Código de Leyes Nacionalsocialista.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Национал-социалистической партии. 200,000 человек собралось здесь.
200,000 hombres se han concentrado aquí
НСКК ( Национал-социалистический Моторизованный Корпус ) следует маршем
Desfile del NSKK ( Cuerpos Motorizados del NSDAP )
И возможно часть из вас... несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии... вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом.
retornarán con embravecidos corazones a los días en los que fue difícil ser nacionalsocialista
Тем не менее это должно показать что все истинные Немцы стали Национал Социалистами. Однако только лучшие Национал Социалисты, являются Партийными Товарищами!
Debe resaltarse, sin embargo que todos los alemanes honrados se convierten en Nacionalsocialistas solo los mejores Nacionalsocialistas sin embargo, son Camaradas del Partido.!
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Larga vida al Movimiento Nacionalsocialista.
Классовая борьба продолжается. Она должна покончить с плутократической демократией, так же, как было покончено с национал-социализмом.
La lucha de clases debe continuar... hasta acabar con la democracia plutocrática... como hemos acabado con el nacionalsocialismo.
Наш союз на Горумской, у христиан-демократов - на Масляной, у национал-демократов - на Дунской, и кучка Марцалека на Зеленом рынке. Постойте!
Uno en la calle Torunska, otro en Maslana, otro en la Zdunska... y alguna gente reuniéndose en la Plaza Verde.
- Национал-демократы тоже идут с нами.
Los demócratas nacionales están con nosotros.
Ее родители были национал-социалистами, но ей было всего восемь, - когда они пришли к власти.
Sus padres eran nazis, se afiliaron cuando ella tenía ocho años.
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
¿ Querría ahora describirnos el contraste, si lo hubo, tras la subida al poder del Nacional Socialismo en 1933?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
¿ Quiere usted explicar la situación en Alemania cuando el Nacional Socialismo ascendió al poder?
Вы согласитесь, что национал-социализм помог поправить положение в Германии?
¿ Diría usted que el Nacional Socialismo ayudó a paliar esa situación?
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
Dr. Wieck, se ha referido a " que el Nacional Socialismo implantó normas...
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
¿ Sabía que la esterilización sexual no la inventó el Nacional Socialismo sino que fue utilizada durante años como arma en el manejo de deficientes mentales y criminales?
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Ahora, Dr. Wieck, en vistas de lo que acaba de aprender, ¿ diría ahora que la esterilización fue una "nueva medida Nacional Socialista"?
Вы знали, что национал-социализм ведет Германию к краху.
Pudo ver lo que se avecinaba. Pudo ver que el Nacional Socialismo dirigía a Alemania al desastre.
Госпожа Хальбештадт, скажите, какой была жизнь при национал-социалистах?
Sr. Halbestadt, ¿ cómo era vivir bajo el Nacional Socialismo?
А... ну... К нам в дом ворвались национал-социалисты... они выбили двери и разбили окна...
Eh... unos unos hombres de las SA entraron en casa, en nuestra casa, y rompieron las ventanas y la puerta.
Это произошло во время выборов. Вы имеете в виду, когда к власти пришли национал-социалисты?
Era la época de las elecciones nacionales.
Этот суд послужил демонстрацией силы национал-социализма.
Fue usado como objeto de exposición por el Nacional Socialismo.
Вы состояли в национал - социалистической партии?
¿ Fue miembro del Partido Nacional Socialista?
Но это никогда не будет национал-социалистическая Германия!
¡ Jamás será Alemania Nacionalsocialista!
Я всего лишь прошу, чтобы это нарушение рассмотрели в контексте моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной войны против евреев.
Sólo pido que mi infracción se compare con mis antecedentes... no sólo como una polaca simpatizante del Socialismo Nacional... sino como una militante en la guerra sagrada contra los judíos.
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
- BERLÍN Adolf Hitler y el partido nacional socialista siguen ganando influencia en Berlín, sumida en la depresión.
Любой немец, независимо от возраста должен стремиться к поддержанию важнейших принципов национал-социализма.
Todos en Alemania, a pesar de la edad... deben aspirar a... los principios más altos del Socialismo Nacional.
Разве преданный идее национал-социализма мог бы слушать что-либо другое?
¿ Qué clase de leal nacional socialista... escucharía algo más?
Национал-социализм... это величайшее достижение за всю историю человечества.
El Socialismo Nacional... es la experiencia más grande de la humanidad.
Я не знала, что женщины играют такую большую роль в национал-социализме.
No sabía que las mujeres tuvieran un rol tan importante en el Nacional Socialismo.
Он очень любит немецкий народ, германскую культуру и национал-социализм.
Su amor por el pueblo alemán, la cultura alemana y por el Nacional Socialismo es grande.
Но конечно, как уважаемый член национал социалистической партии, вы с гордостью водрузите флаг нашей Родины на пике Нанга-Парбат, когда покорите его.
Sí. Pero como miembro distinguido del Partido Nacional Socialista plantará con orgullo nuestra bandera en la cima de Nanga Parbat.
"то бы ни говорили о доктрине национал-социализма," увак.
Di lo que quieras sobre los principios del Nacional Socialismo.
На родине Национал-социализма.
Cuna del socialismo nacional.
Видите ли, приятель, моя публика - это прежде всего звёзды кино и толпы национал-социалистов.
Verás, muchacho, mi público consiste de estrellas de cine. Por sobre todo, seguidores del Nacional Socialismo.
У истоков стояли национал-республиканцы, поддержавшие Адамса-Клэя.
Primero estaban los "National Republicans"
На мой взгляд, национал-социалисты дают там сейчас жару!
¿ Sabes? Creo que los nacionalsocialistas están haciendo una gran labor en ese país.
Мир без Фюрера и национал-социализма не достоин того, чтобы жить в нём.
Luego del Führer y del Nacional Socialismo no hay nada más por que vivir. Es por eso que también traje a los niños.
Я много думала об этом. Я не хочу, чтобы мои дети росли в мире без национал-социализма.
Mis hijos no puede crecer en un mundo sin el Nacional Socialismo.
Если идея национал-социализма умрёт, у них нет будущего.
Si el Nacional Socialismo muere, no habrá futuro.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита.
Estudiantes de Napola, nuestra nueva elite.
О национал-политических учебно-воспитательных учреждениях?
El Instituto Nacional de Educación Política
Я сдавал вступительные экзамены в Национал-политическую академию.
Estaba solicitando ingreso en una escuela Napola.
Какие основы заложил фюрер в национал-социалистское движение для того чтобы обеспечить его победу?
¿ Qué medios usa el Führer para liderar el partido a la victoria?
До 1945 года в Германском Рейхе работало около 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений, в которых обучалось более 15-ти тысяч учеников.
Hasta 1945 hubo 40 Napolas con más de 15,000 estudiantes
Потому что я национал социалист, я фашист.
Yo soy nacionalsocialista, soy fascista.
"Национал социализм революционным путём установит Новый Мировой Порядок." Адольф Гитлер
"El Nacional Socialismo utilizará su propia revolución, para establecer un Nuevo Orden Mundial ~ Adolfo Hitler ~"
Герой войны свидетельствовал Комитету Мак Кормака-Дикстэйна в Конгрессе, что некоторые из самых влиятельных людей в Америке пытались завербовать его для осуществления военного переворота, с целью установления национал - социализма в Соединённых Штатах.
El héroe de guerra testificó ante el comité "McCormack-Dickstein" en el congreso, que algunos de los hombres más poderosos de EE.UU. trataron de reclutarlo para liderar un golpe militar, para que así ellos pudieran establecer un Nacional Socialismo en los Estados Unidos.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
El Régimen Nacional Socialista introdujo nuevas medidas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]