Нашлась Çeviri İspanyolca
216 parallel translation
Скажите, что сумочка нашлась.
Diga que el bolso ha sido encontrado.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
El bolso acaba de ser encontrado y la reacción de alivio de su excitación y tensión...
- Жак, сумочка нашлась?
Oh, Jacques, ¿ se ha encontrado el bolso?
Если бы нашлась женщина, которую не смутит ваша болезнь?
¿ qué pensaría usted de ella?
Надо добавить туда заднего плана, чтобы нашлась работа и мне.
Escribid acción de fondo. Así necesitarán a un director extra.
Она до сих пор не нашлась?
¿ Nunca la encontraste?
Вот, нашлась.
Aquí está.
Я боюсь, что Анна нашлась.
Temo que Anna haya vuelto.
Он задал банальный вопрос, а я не нашлась, что ответить, просто забыла.
El joven me hizo una pregunta tonta y no tenía respuesta. Lo había olvidado.
Говорю же, я не нашлась, что ответить на заданный вопрос.
Ya te lo he dicho. Me hicieron una pregunta, pero no pude responder.
Почему Джим не сказал, что ты нашлась?
Por qué Jim no me avisó que te encontró.
Командирша нашлась!
¡ Vaya una dictadura!
Тоже мне, нашлась тут.
Vaya, vaya.
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Menos mal que me has encontrado. Pobrecito.
Главное, чтобы нашлась машина.
Lo importante es que aparezca el coche.
Я тогда не хотел, чтобы она нашлась.
Yo deseaba que no apareciera.
Нашлась одна состоятельная баба, которая выцыганила меня у моего папочки... и увезла в Бунвиль жить вместе с ней.
Luego, una asistenta social me separó de mi padre y me llevó a vivir con ella en Boonville.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sé que han pasado por mucho, caballeros. Pero cuando tengan la oportunidad... prefiero no pasar el resto del invierno... ¡ atado a este jodido sofá!
Машина нашлась.
He encontrado el coche.
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- No soy el primero que se enamora de una chica en un restaurante, que termina siendo la hija de un cientifico secuestrado, la cual pierde a su amor de juventud en una isla desierta, el cual se convierte en el lider de la resistencia francesa.
Нашлась.
Aquí está!
Позвоните им, скажите, что девочка нашлась.
Para empezar, llámales y diles que la habéis encontrado
Возможно, его мадам Робинсон долго ждала, пока нашлась клиентка с тем же именем.
Tal vez su madame Robinson haya estado esperando hasta encontrar una subarrendataria con el mismo nombre.
Если бы сегодня нашлась хоть сотня таких, как он, вы могли бы изменить мир.
Si hoy en día hubiera un centenar como el podríamos cambiar el mundo.
Думаю, нашлась причина, почему вас по утрам тошнит.
Creo que descubrimos por qué estuvo vomitando esta mañana.
Мистер Бэлинджер, я подумала, что вы захотите узнать,.. что рукопись, которой вы интересовались, нашлась.
Sr. Ballinger, pensaba que le gustaría saber que el manuscrito que considerábamos perdido ha aparecido.
В конце твоих поисков леди не нашлась.
No hay ninguna dama al final de su búsqueda.
Несмотря на то, что все говорят о том, как собака герцогини нашлась на Руж Ройял.
Aunque todo el mundo comenta... Lo del perro de la duquesa en la calle Real.
А через какое то время нашлась. Удавливаете?
Por la cantidad adecuada, se volvió a encontrar, ¿ vale?
Они допрашивали Никки. Пара допросчиков нашлась в багажниках машин.
Mataron a un croupier, interrogaron a Nicky.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Te crees la gran reina de Saba en lugar de la inútil desconocida que eres.
А, Мистер Миллер. ваша машина нашлась.
Sr. Molinero, es su coche.
Бетти нашлась.
Encontré a tu Betty.
Миа благополучно нашлась.
"MIA" ya no significa Desaparecida en Combate.
Зато нашлась бабушка, бродившая по Пятой авеню!
Pero encontraron a su abuela en la Quinta Avenida.
У моего старика нашлась бы пара слов, если бы он видел нас сейчас.
Mi padre tendría un par de cosas que decir si nos viera.
Это может прокатить даже когда ты имеешь дело с местными полицейскими, которые давно тебя знают и понимают, что ты дурак полный, и если бы ты убил кого-нибудь, то нашлась бы парочка свидетелей.
Puede que funcione con tu madre. Incluso puede funcionar con policías locales que te conocen bien para imaginarse que tú eres demasiado estúpido como para matar sin dejar testigos y una confesión firmada.
Ручка нашлась.
Encontré una lapicera.
Командирша тоже нашлась!
Es como ir de vacaciones con tu tía.
А она еще не нашлась?
Y ella... ¿ sigue perdida?
Раз эта штука нашлась, то, возможно, она может нам помочь.
Quiero decir que igual es útil para nosotros.
Тоже мне, нашлась мамочка.
No creo que ella necesite marca personal.
Тоже мне, нашлась мамочка.
No necesito marca personal.
Тем не менее, ему быстро нашлась замена. Таинственный Черный рыцарь!
¡ Y Avanzando hacia la brecha... el misterioso Caballero Negro!
Ева нашлась. Ее обнаружили на Северной дороге.
Han encontrado a Ève en la autopista del norte.
У вас нашлась богатая... любящая семья, считающая вас умершим.
Tienes ricos... y encantadores familiares... que creen que estás muerto.
Все-таки одна нашлась.
¿ Estuvo en la armada?
Тут нашлась бы работа для всех.
Y así habría trabajo para todos.
- Николетта не нашлась?
- ¿ Han encontrado a Nicoletta?
Хорошо, когда бьl нашлась минутка увидеть вашего Иисуса.
Como tú sabes tanto sobre mí, entonces no te sorprenderá que nosotros sepamos cosas de tu Rabino de Nazaret.
- У богатых прах ссыпают в урны, а у бедных, если нашлась коробка из-под обуви и то хорошо.
Bueno, adelante.