Наёмник Çeviri İspanyolca
331 parallel translation
Грязный наёмник!
Basura mercenaria!
Это известный наёмник.
El tipo es un mercenario fanático.
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
¡ soy el general buck conroy, editor de la revista "mercenario brutal", y he venido a vuestra escuela para descubrir quiénes de vosotros tienen lo que hay que tener para convertirse en soldado en el mundo de la emocionante violencia geopolítica de hoy!
И остановился на этом. Бывший наёмник.
Por ahora tengo a un noruego.
"Бывший полицейский, наёмник".
"Ex policía, mercenario."
Слишком много контрактников. Вот Джулиан. Он наёмник.
Demasiados liberados, como Julian, un mercenario.
Наёмник. Ваша первая задача - нанять его.
Su primer tarea será obtener su ayuda.
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
¡ Era matón de la pandilla Gogolak!
И забавно : Он тоже наёмник.
Y lo gracioso es que él también es matón.
- Оз свалил с твоей женой, а это наёмник Софи.
- Oz huyó con tu esposa y el matón de Sophie sigue ahí.
Это южно-африканский учёный-наёмник.
Es un mercenario y científico sudafricano.
Наёмник. Mercenaire.
¡ Mercenario!
Доброе утро, Наёмник.
- Hola, Mercenario.
Здравствуй, Наёмник.
También hay pan. Saludos, Mercenario, hola, Sanata.
Наёмник, отложи для меня три кило хлеба.
- Hola. - Mercenario. - Sí.
Ох ты и бабник, Наёмник.
Mercenario, eres un mujeriego, se acabó.
- Доброе утро, Наёмник.
- Buenos días, Mercenario.
А ты всего лишь Наёмник.
Tú no eres más que un mercenario.
Мама, Наёмник привёз прекрасную одежду.
Madre, el Mercenario ha traído ropa muy bonita.
- А если бы Наёмник вообще не приехал?
¿ Qué habrías hecho si el Mercenario no viene?
- Наёмник.
- Mercenario.
И Наёмник с женщинами!
El moolaadé está con el Mercenario.
Наёмник!
Mercenario.
Наёмник... не закрывай свои раны.
Mercenario. No te tapes las heridas.
И, таким образом, Майкл поехал с племянницей,.. преследуемый его сестрой и сыном, за которыми следовал наёмник.
Y, así, Michael y su sobrina se fueron... seguidos por su hermana y su hijo... seguidos por el cazador de recompensas.
Время не ждет, хватит с меня войн без господ. Наёмник!
Es suficiente con estos tiempos, y caminar sin amos,... empleado por cuenta propia.
Я боюсь, что Дюк просто наемник.
Temo que Duke se arregle él solito.
Солдат или наемник здесь были бы намного полезнее.
¡ Ah, es una lástima. Un soldado o un mercenario en este punto sería una gran ventaja.
Или он - просто наемник?
¿ Es vulnerable? Puede que sea un mercenario.
Род занятий : наемник.
Agente : G. Joubert
А друг твой - настоящий наемник.
Tu amigo es todo un mercenario.
Любой мелкий военачальник, любой наемник... кто угодно с достаточным количеством кораблей и оружия мог бы победить вас.
De cualquier señor de la guerra, cualquier mercenario... cualquiera con suficiente armamento para hacerlo.
Я не хочу, чтобы какой-то третьесортный наемник, который не справился с этим в полиции Чикаго, доставил его в Лос-Анджелес по какому-то дерьмовому местному делу.
No quiero que un matón a sueldo que fracasó como policía en Chicago... lo traiga a Los Ángeles acusándolo de alguna estupidez.
Был арестован наемник, который пытался перехватить Мардукаса.
Otro cazarrecompensas fue detenido por quererse apoderar de Mardukas.
Ты наемник, ты воевал за того, кто платил.
Vosotros sois mercenarios. Obedecéis a quien os paga.
- Ты наемник?
- ¿ Vas por libre?
Наемник. Редкая птица в наших краях.
Un mercenario..... es algo que ya no esperabamos ver por aqui
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
El jinete era un mercenario hessiano mandado a estas costas por una princesa alemana para mantener a los americanos bajo el control de Inglaterra.
Но теперь наемник очнулся.
Pero ahora el hessiano despierta.
Знаете, если вы действительно самый лучший наемник в галактике,... то поймали бы Гоаулда сами, а нас бы просто сдали.
¿ Sabes? Si realmente fueses el mejor cazarrecompensas de la galaxia, cogerías a ese Goa'uld tú mismo y nos entregarías a todos.
Но не на фиксированной зарплате, как я. Он наш внештатный наемник.
Es más bien personal externo.
- Независимый наемник. Независимый наемник!
- Contratista independiente.
Ты наемник.
Eres un caza fortunas.
Он не увольнялся. Он оставался как наемник для того военачальника.
Woods no iba a retirarse, se había convertido... en un mercenario para los señores de la guerra.
И лучше бы тебе ответить на него сразу, наемник.
Y espero que ésta la aciertes, mercenario.
Специалист по оружию, бывший наемник, подготовка в Сирии, в общем, настоящий псих.
Especialista en armas, ex sicario, entrenado en Siria, es un enfermo.
- Да ты озорник, Наёмник.
- Mercenario, eres un fresco.
В город приехал Наёмник.
Ha llegado el Mercenario.
- Амсату. - Наёмник.
- Vaya, Amsatu.
Наёмник.
Mercenario.
Ты и вправду своей выгоды не упустишь, Наёмник.
Eres un mercenario.