English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не двигается

Не двигается Çeviri İspanyolca

373 parallel translation
Он отвечает, что девочка уже 3 дня как не двигается.
Nos responde que desde hace tres días la niña está ahí sin moverse.
- Он не двигается. Эй.
- No se ha movido.
Проклятая штука не двигается с места.
La maldita cosa no funciona.
Пусть никто не двигается.
Que nadie se mueva.
Ну, он не двигается вниз, это точно.
Bueno, no va hacia abajo, desde luego.
Она не двигается!
Es inamovible!
"Протей" не двигается с тех пор, как вошел в квадрат 74.
El Proteus no se ha movido desde que entró en el cuadrante 7-4, nivel D.
Лумо вытащил его быстро, но он не двигается.
Lumo lo sacó rápidamente, pero no se mueve.
Половина тела у него не двигается.
Todo este lado, no moverlo.
Он не двигается.
No tiene escapatoria.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Que nadie se mueva o mato a vuestro presidente.
Не двигается. Это мне Чекко сказала.
Esto me lo ha dicho Cecco.
- С нашей или с их стороны? - Трудно понять в этом диапазоне, сэр, но это не знакомые мне сигналы, и оно, похоже, вообще не двигается.
- Es difícil decir a esta distancia, señor,... pero no es un perfil de señal que conozca y apenas se mueve.
И не двигается.
No se está moviendo en absoluto.
- Он все еще не двигается.
- Todavía no se ha movido.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
Me esperé a que se levantara, luego le di un puñetazo y una patada en el vientre, y entonces cayó.
– Сейчас у меня даже язык не двигается.
- Ahora no puedo mover ni la lengua.
Лучше будем в стороне, он кажется не двигается
Es mejor que nos alejemos. No parece que vaya a moverse...
Ему нужен отец, но он не двигается с места!
Quiere a Padre, pero no hace ningún movimiento
Но опекун не двигается.
Pero su tutor no se mueve
Никто не двигается!
¡ Que nadie se mueva!
Он не двигается.
Ni se movió.
У ставшая домохозяйка встала на мосту и не двигается.
Una ama de casa poco apreciada que trabaja demasiado estacionó su auto sobre el puente y se rehúsa a moverse.
Он не двигается.
No se está moviendo a la puerta de salto.
Но он не двигается...
Pero es que no... ¡ Ay!
Он не двигается.
NO se mueve.
Но она теперь не двигается. Мне изолировать ее?
- Pero ahora no se mueve. ¿ Lo saco de allí?
Я говорю вам, он не двигается уже с самого утра.
No se ha movido desde esta mañana.
Сказать им, что голый парень, на которого мы пялимся - не двигается?
¿ Y decimos que el tipo que espiamos no se mueve?
Ты посмотри! Она его отталкивает, а он с места не двигается!
Mira eso. ¿ Ves cómo lo empuja y él no se mueve?
Он не двигается.
No se mueve.
Нет, сэр. Никто не двигается, сэр.
Ningún movimiento, señor.
- Тяни вверх! Ничего не двигается.
Esta cosa no se está moviendo.
Здорово иметь ребёнка пока его глаза закрыты, и он не двигается и не говорит.
Tener un niño es fabuloso mientras tenga los ojos cerrados y no se mueva ni hable.
Мам, он не двигается!
Mamá, no se mueve.
Думаю, это здорово, только он не двигается.
Me parece fantástico, a menos que nos cobre las horas.
Если ты и эта дорогуша хотите играть в дом, когда мы получим деньги, это нормально, но этот автомобиль двигается к концу пути, и никто не выйдет, пока он не доберется туда.
Si tú y la muñequita queréis jugar a papás y mamás después, vale, pero llegaremos al final, y nadie se baja de este tren.
Она не очень хорошо двигается.
Tiene dificultad para andar.
До этого момента никто не двигается.
¡ y que nadie se mueva!
Не двигается.
No os mováis.
Нет, так он тоже не двигается.
No, tampoco en esa dirección. Probaré desde el otro lado.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Y la mano tomando una flecha desde el arco.
- Дело не движется? - Да, да, двигается.
Avanzo, avanzo.
Похоже, что чемпион не в лучшей своей форме, но он хорошо двигается.
El campeón no parece estar en su mejor momento, pero se mueve con soltura.
Когда он двигается, он не может стоять
Cuando se mueve, no puede mantenerse en pie.
Я вижу что твой рот двигается, но не слышу что ты говоришь.
Veo tu boca moverse, pero no oigo nada de lo que dices.
Взрослый мужчина, чувствительный, пусть даже религиозный,.. ... должен любить не овощи, а живое существо. Кого-то, кто двигается!
Y lo dejé, padre, porque al ir creciendo en hombre sensible e incluso religioso, sentí que el amor era una cosa que el hombre necesita, no de un vegetal, sino de una cosa viva, ¿ cómo decirlo?
Ни один человек не двигается. Рой?
Fui a la escuela con él.
Двигается расслаблено, одевается в спортивном стиле, не похоже, чтобы он нервничал.
Se mueve de manera relajada... viste ropa deportiva, no parece nervioso.
Эй! Никто не двигается!
¡ Nadie se mueva!
Не двигается.
Está atorada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]