Не можешь или не хочешь Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Не можешь или не хочешь?
- ¿ No puedes o no quieres?
- Не можешь или не хочешь?
¿ Por qué no?
- Не можешь или не хочешь?
¿ No puedes o no quieres?
Не можешь или не хочешь?
¿ No puedes o no quieres?
Не можешь или не хочешь?
¿ No puedes o no quieres? No quiero.
Не можешь или не хочешь?
"No puedes" o "no quieres"?
- Не можешь или не хочешь?
- ¿ No puedes o no lo harás?
- Не можешь или не хочешь?
- ¿ No puedes o no quieres?
- Не можешь или не хочешь?
- ¿ O no quieres?
Если ты не можешь или не хочешь, то... то что-то серьезно не так, и ничего не выйдет.
Si no puedes, o no serás capaz, entonces algo... algo está jodido... y nunca va a funcionar, de ningún modo.
Ты не можешь или не хочешь быть здесь.
Tú no quieres o no estarías aquí.
Не можешь или не хочешь?
¿ No puedes... o no quieres?
А если ты не можешь или не хочешь, я найду кого-нибудь другого, но лучше, чтобы это был ты.
Y si no puedes o no lo vas a hacer, encontraré a alguien que lo haga, pero preferiría que fueses tú.
Ты не можешь или не хочешь?
¿ No puedes o no lo harás?
Ты не можешь или не хочешь?
¿ No puedes, o no lo harás?
Не можешь или не хочешь?
¿ No puede o no quiere?
Не можешь или не хочешь?
¿ No puedes o no lo harás?
- Не можешь или не хочешь? - Я всего лишь поставщик медикаментов.
- Sólo soy un empleado de suministros médicos.
Не можешь или не хочешь, Фрэнк?
¿ No puedes o no podrás, Frank?
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Quieres que este guerrero áureo, radiante y poderoso construya una fortaleza donde puedas esconderte para que nunca vuelvas a tener miedo ni a sentirte sola, ni a sentirte vacía.
Послушай, если ты не хочешь или не можешь выйти за меня, брось ты эту чертову работу.
¡ Quiero que dejes este horrible trabajo! ¡ Vete de este horrible lugar! Quiero que vengas a vivir conmigo.
Ну не знаю - не можешь ты или просто не хочешь.
Bueno, no sé si no puedes o sólo no quieres.
Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
querias... no lo podias imaginar o no creias que fuera posible.
Но я говорю, что 15 для меня... достаточный возраст, чтобы решить... хочешь ли ты или нет быть обоссаным. Это для меня. Если ты не можешь принять такое решение к 15... тогда сдавайся, говнюк, потому что жизнь намного сложнее.
pero estoy diciendo, 15 para mí... es bastante mayor para decidir... si quieres que te méen encima, ese soy yo si no puedes decidir una cosa como esa cuando tienes 15... entonces sólo ríndete, hijo puta, porque la vida es mucho
Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты жить или умереть, а ты даже этого не можешь сказать!
Le pregunto si quiere vivir o morir y no puede responder.
Ты хочешь сказать, что не можешь ей больше врать, или что тебе не нравится то, как она заставляет тебя чувствовать, из-за твоего вранья?
¿ Quieres decir que no puedes seguir mintiéndole o no soportas la manera en que te hace sentir al respecto?
Ты не можешь или ты не хочешь?
¿ No puede hacerlo, o no quiere?
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
O si estás buscando algo inmaduro, Podrías decirle que dejaste el teléfono en la galería Y nunca recibiste el mensaje.
Ты можешь выбирать, не смотря на то нравится он тебе или нет. Но ты должен выбрать исходя из того каким рассказчиком ты хочешь быть.
Puedes elegir unas por ser simpáticas o no simpáticas, pero sobre todo elige al narrador que quieres ser, ¿ de acuerdo?
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Así que puedes irte si quieres, o yo puedo entretenerte hasta que llegue a casa.
Не выходи снова замуж за Джорджа. Ты можешь делать все, что хочешь. После того как ребенок родится, и ты будешь чуувствовать, что готова взять один проект или два, позвони мне, ладно?
No tienes que casarte con George otra vez, puedes ir a donde quieras y después que el bebé llegue, cuando te sientas preparada para tomar 1 o 2 proyectos...
Я не знаю, если ты не можешь понять, что происходит или просто не хочешь... но у Кобба есть серьезные проблемы, которые он пытался там похоронить.
No sé si no ves lo que está pasando o si no quieres verlo. Cobb está tratando de enterrar unos problemas serios.
Ок, о том, что есть только один вид секса, которым ты можешь заниматься в любое время, когда захочешь, без возможности подцепить ЗПП или забеременеть, и без парня, которого не хочешь.
Bien, ¿ cuál es el único tipo de sexo que puedes tener cuando quieras, sin miedo a agarrar una ETS o quedarte embarazada, o sin involucrar a un chico que no quieres?
Если у тебя просто разбито сердце, или ты любишь кого-то ещё или просто хочешь, чтобы я помогла с ребёнком, которого ты можешь или не можешь растить - не спрашивай меня.
Si solo tienes el corazón roto o estás enamorado de otra o simplemente quieres que te ayude con un bebé que podrías o no pordrías ser capaz de criar... No me preguntes.
Так ты не можешь встретится или не хочешь?
Entonces, ¿ no puedes encontrarte conmigo o no quieres?
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Lo quieras o no, puedes hacer cosas que nadie más puede.
Ты можешь ничего не говорить... но если ты хочешь, если ты чувствуешь то же самое или... если ты чувствовала это когда-то, и в будущем, возможно, почувствуешь то же самое... просто пройди возле моего стола... где я сижу... и... положи этот карандаш передо мной.
No tienes que decir nada... pero si lo haces, si sientes lo mismo que yo o si... si te parece que algún día en el futuro tal vez sientas lo mismo... solo anda a mi escritorio donde me siento y... pon este lápiz número dos en frente mío.
Разве ты хочешь, чтобы кучка старых мужиков за закрытыми дверьми решала, что ты можешь или не можешь делать со своим телом?
¿ Quieres que un puñado de viejos decidan a puertas cerradas qué puedes hacer o no con tu cuerpo?
Ты хочешь исцелить её потому, что она - вампир и никак не подходит под эту роль, или ты просто не можешь любить её такой?
¿ Quieres curarla porque es vampiresa y no está hecha para serlo, o es que no puedes quererla si es vampiresa?
Ты не можешь просто признаться мне или-или, ей богу, самому себе, что ты хочешь расстаться
No podías simplemente admitírmelo, o por el amor de Dios, admitirte tú mismo que querías dejarlo.
Я думаю, что если ты хочешь, чтобы кто-то к тебе прикасался, но не можешь изменить внешность, то лучше замаскировать её с помощью макияжа, одежды или всего, что сможешь придумать.
Si quieres hacer que alguien te toque y no puedes cambiar la forma en que te ves, Me imagino que lo mejor es esconderlo con un poco de maquillaje, con ropa, con lo que sea que puedas encontrar.
Я говорил о четвертой четверти седьмого матча, благодаря которому ты можешь выиграть чемпионат, потому что вопрос не в том, хочешь ли ты Дерона или нет.
Hablaba del cuarto cuarto del séptimo juego, cuando aspiras al campeonato, porque la pregunta no es "¿ quieres a Deron o no?"
Ты не можешь... или не хочешь?
¿ No puedes... o no quieres?
Ты не можешь пойти в школу Джека, или ты не хочешь пойти в школу Джека?
¿ No puedes ir a la universidad de Jack o no quieres?
Ты можешь кричать "помилуй" или все, что хочешь но никто тебя не услышит.
Puedes pedir "misericordia" todo lo que quieras... pero nadie lo escucha.
Не можешь? Или не хочешь?
¿ No puedes o no quieres?
Или ты не хочешь, чтобы кто-нибудь думал, что ты не можешь спасти собственную задницу?
¿ O no quieres que piensen que no podrías salvar tu propio pellejo?
Ты можешь использовать свой, как тебе захочется, но прежде ты должна найти, как его заполучить, если только ты не хочешь провести остаток своей жизни крича на своего отца... или мужа
Tú podrías utilizar la tuya como quieras, pero hay que encontrarla primero, a menos que quieras pasar el resto de tu vida gritándole a tu padre... O... Tu marido.
Не можешь, или не хочешь?
No puedes, ¿ o no quieres?
Ты так борешься за это, потому что ты правда этого хочешь, или ты просто не можешь признать поражение? - Так не честно.
¿ Acaso quieres justificar esto porque quieres... o porque no puedes admitir que fallaste?
Но я хочу заметить, что из-за этих бензиновых паров - честно говоря, не знаю, как ты остаешься в сознании - ты можешь загореться в любую секунду хочешь ты того или нет, и ты не можешь загореться слегка, ты сгоришь полностью. И дело в том, что это больно.
Lo que trato de decirte es que con esa fumada no sé cómo sigues consciente, puedes prenderte en cualquier momento tanto si lo has planeado como si no y una vez que ardas no arderás un poco arderás mucho y la otra cosa importante que te tengo que decir es que duele.