Не обращай на него внимания Çeviri İspanyolca
181 parallel translation
Не обращай на него внимания.
No le prestes atención.
Не обращай на него внимания.
No le hagas caso.
- Не обращай на него внимания, детка.
- No le hagas caso, Pearl.
Не обращай на него внимания, па.
No le prestes atención, papá.
Не обращай на него внимания.
No tiene importancia.
Не обращай на него внимания.
Olvídate de él.
Не обращай на него внимания, он просто выпендривается.
- Sí. Ignóralo, lo está inventando.
- Не обращай на него внимания. - Может, это шпион?
Déjenlo en paz y no nos molestará.
- Не обращай на него внимания.
Ignóralo y ya. - No lo conozco.
"Не обращай на него внимания, он закончит где-то через полчасика!"
¿ Qué voy a decirle? " " ¡ No le preste atención! ¡ Acabará en una media hora! "
Не обращай на него внимания, Господи.
Perdónalo, Señor.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
No haga caso de él. Él es un monstruo.
Не обращай на него внимания. Он только что потерял жену.
No le prestes atención, es sólo un tipo que perdió a su esposa.
Хотя труп там, не обращай на него внимания.
El cadáver está ahí, pero elimínalo mentalmente.
Не обращай на него внимания.
No tienes que preocuparte por él.
Не обращай на него внимания. На него многое давит.
Está bajo mucha presión.
Не обращай на него внимания. Спи.
Déjalo, duerme.
Просто не обращай на него внимания.
Sólo ignóralo.
Просто не обращай на него внимания.
No le hagas caso.
Не обращай на него внимания, и он тебя не тронет.
¿ Qué? Sólo ignóralo y no te hará nada.
- Не обращай на него внимания. Вот.
No le prestes atención.
Послушай, Сэм Не обращай на него внимания, ладно?
Escucha, Sam no le pongas atención, ¿ sí?
Не обращай на него внимания.
No te preocupes por ese tío.
Не обращай на него внимания, Фрэнки.
Ignóralo, Frankie.
Не обращай на него внимания.
No te preocupes por él.
Не обращайте на него внимания.
No le hagan caso.
— Не обращайте на него внимания.
No le preste atención.
Не обращайте на него внимания.
¡ No se la agarren con él, no le haría daño a una mosca!
Не обращайте на него внимания.
No le haga caso a él.
Не обращайте на него внимания Иногда он чересчур резок
No le haga caso. Se pone un poco tenso de vez en cuando.
Патрон, не обращайте на него внимания.
Como si no estuviera.
Не обращай внимания, у него на всё есть теория.
No lo escuche. El tiene teorías sobre todo en este momento.
Не обращайте на него внимания.
No le dé importancia.
Не обращай, на него внимания, Маркус.
No le hagas caso, Marco.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан? Не обращайте внимания на него.
¿ Cree que su monólogo metafísico es tan interesante como Tarzán?
Не обращайте на него внимания, гоните.
¡ Nelly! - No le preste atención.
Не обращай на него внимания.
Ignórelo.
- Не обращайте на него внимания. - Как вас зовут?
- Ignórelo.
Разве, я вам не говорил, не обращайте на него внимания.
Ignórelo. ¿ Ya se lo dije?
Не обращайте на него внимания. Он всего лишь ребенок. Поцелуй меня.
No tengas reparos por él es sólo un niño.
Не обращайте на него внимания.
No le hagan caso. No es de por aquí.
Не обращайте внимания на него.
No importa. No nos queda tiempo.
Не обращайте на него внимания.
- le haga caso.
А, не обращайте на него внимания. Он идиот.
No le haga caso.
Не обращайте на него внимания.
Nada más ignórenlo.
Не обращай на него внимания.
- Julien, tranquilo.
Не обращайте на него внимания.
No le haga caso, señor.
Не обращайте на него внимания. Американец, он гостит у нас.
No se preocupe por él, es un invitado norteamericano.
Не обращайте на него внимания.
- ¿ Y qué? No le haga caso. Antes era irlandés.
Да не обращай ты на него внимания.
Quiere llamar la atención.
Ты не видишь, что ты им мешаешь? Не обращайте на него внимания, он всегда норовит сделать все поперек.
Déjalo en paz, siempre está con algo