Не обращай на неё внимания Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
- Нет, с ним всё в порядке. Не обращай на неё внимания.
No le hagas caso a lo que dice.
- Не обращай на неё внимания!
- Haz como que no está
Элис! Не обращай на неё внимания, Дэйв.
- No le prestes atención, Dave.
Не обращай на неё внимания, Хизер, она не понимает.
Ignórala, Heather, ella no entiende.
- И Мин-Хи Не обращай на неё внимания
No le hagas caso.
Не обращай на неё внимания, Фредди.
Que no te importe, Freddie.
Не обращай на неё внимания.
No le prestes atención.
Не обращай на неё внимания. Она выпьет.
Le encantaría.
Не обращай на неё внимания.
Ignórala.
Не обращай на неё внимания.
No le prestes atención a ella.
- Не обращай на неё внимания. - Мм.
Solo ignórala.
– Не обращай на неё внимания.
- Ignorarla.
Не обращайте на неё внимания.
No le hagas caso.
О, не обращай внимания... на нее.
Oh, no le hagas caso.
Пусть воет сколько хочет, не обращай на нее внимания.
Es el que más se oye al llegar la noche. A mí ya no me molesta.
Не обращайте на нее внимания, мистер Воул.
Es sólo que es terriblemente escocesa.
Не обращай на нее внимания.
No le hagáis caso.
Дорогой зять, не обращай на нее внимания.
Querido yerno, no le hagas caso. A ver, déjame darte un beso.
Не обращай на нее внимания.
No le prestes atención.
Не обращай на нее внимания.
No la mires.
Не обращайте на неё внимания. Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Sigue enfadada porque a su hermana se le cayó una casa encima.
- Не обращайте на нее внимания.
- No le hagan caso.
Не обращай на нее внимания, она когда-то изучала психологию.
No le hagas caso. Como estudió psicología, ve cosas raras.
Не обращай на нее внимания, Мэттью.
- No le hagas caso.
Не обращай на нее внимания.
No te preocupes, no es muy grave.
Во-первых, не обращай на нее внимания.
Primero, actúa como si ni siquiera te gustara.
— Не обращай внимания на неё.
- No te preocupes por ella.
- Просто не обращай на нее внимания и садись, Кли.
Ignóralo y siéntate, Klee
- Не обращайте внимания на нее.
- No la moleste.
Не обращайте на неё внимания.
No le ponga atención a ella.
- Не обращай на нее внимания.
- No le hagas caso.
Не обращай на нее внимания, Мэтью.
Sólo ignórala, Matthew. Siempre se adelanta.
Не обращайте на неё внимания.
Ignórela.
Не обращай на нее внимания.
No dejes que te afecte.
Вы не обращайте на нее внимания, сэр!
¡ No le haga caso, señor!
Не обращай на нее внимания, стажёр.
No le hagas caso, novato.
А пока, не обращай на нее внимания.
No lo conseguirás.
Пожалуйста, советник. Не обращайте на нее внимания.
Por favor, letrado, ignórela.
Не обращай на нее внимания.
Yo no le prestaría atención.
Не обращай на нее внимания.
No le hagas caso.
Не обращайте на нее внимания.
No preste atención a ella.
Не обращай на нее внимания.
Ignórala.
Не обращайте на нее внимания. Она учительница.
Les habla a todos como si estuviesen escondiendo un chicle por detrás.
- Не обращай на нее внимания.
- Ignórala. - De acuerdo.
Не обращай на нее внимания. Она просто "Пинкипает".
No le hagas caso, está siendo Pinkie Pie como siempre.
Просто не обращайте на неё внимания.
Sólo ignórala.
Не моя забота, собачка. Ребята, вы в порядке? Не обращайте на нее внимания.
No es mi problema perrita. ¿ Están bien muchachos?
Не обращайте на нее внимания.
No te preocupes por ella.
Не обращай на неё внимания.
No te preocupes por ella.
Не обращайте на неё внимания.
Ignórala.
Не обращай на нее внимания, дорогая.
No le hagas caso, querida.