English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не смотри на меня так

Не смотри на меня так Çeviri İspanyolca

531 parallel translation
Не смотри на меня так. Я говорю правду.
No me mires así, te he dicho la verdad.
Не смотри на меня так, не я за них выходил.
A mí no me mires. Yo no me casé con ellos.
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
No me mires como si eso fuera imposible.
Не смотри на меня так, пожалуйста!
¡ No me mires así, te lo ruego!
- Не смотри на меня так, я вернусь.
- No me mires así, volveré.
Не смотри на меня так.
No me mires así.
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так.
Golpéame, mátame, pero no me mires así.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Espera, Nana. No me mires así.
Не смотри на меня так.
No me mires a mí al decir eso.
Не смотри на меня так!
¡ No me mires de esa forma!
Ну, дорогая, не смотри на меня так.
Vamos, cariño, no me mires así.
И не смотри на меня так, ты меня не напугаешь.
No me pongas esa cara, porque no me asustas.
Слушай, девочка... не смотри на меня так, мы две редкие... верь тому, что я говорю тебе.
Escucha niña... no me mires así, porque de nosotras dos la rara eres tú, créeme lo que te digo.
Не смотри на меня так, маришаль.
No me mire así, oficial.
Не смотри на меня так.
No me mires de esa forma.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
A mí no me mire. Son los tribbles los que se reproducen.
- Не смотри на меня так!
- Bueno, no me mires así!
Не смотри на меня так.
No pongas esa cara. No hablo en broma.
Не смотри на меня так, это твоя дочь.
No me mires así, es tu hija.
И не смотри на меня так, я три или четыре дня не прикасалась к этому.
Y que no me mires así, pero que llevaba tres, no, cuatro días sin tocarlo.
Не смотри на меня так!
¡ No me mires así!
Не смотри на меня так.
No me sigas mirando asi, sí?
И не смотри на меня так. Можно подумать, я преступник.
Y no me mires como si fuera un criminal.
И не смотри на меня так строго.
No te canses buscándome.
Не смотри на меня так, мать.
No me mires así, Madre.
Не смотри на меня так. Господи.
No te sientes a mi lado con ese aspecto, por Dios.
И не смотри на меня так. Не надо. Даже не думай об этом.
No te voy a ayudar.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
No, no. No me mires así, Annie.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
No me mires así. Es una enfermedad muy grave.
Не смотри на меня так, Дживс.
- No me mire. No es culpa mía.
- Нет, не смотри на меня так!
- Hazlo. - No lo haré sin permiso.
И не смотри на меня так, я - мать!
No me desafíes. Soy madre.
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
No me mires así, ¿ quieres? Siento esa mirada.
И не смотри на меня так!
¡ No me mires así!
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
No me mires así. Te quiero. Eso es lo que dije.
Не смотри на меня так!
¿ Por qué me miras así?
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
No me mires así, Lizzy. ¡ Tú pensabas igualmente mal de ella!
Не смотри на меня так.
No me mires de ese modo.
Чтож, вот как? Не смотри на меня так.
Conque eso es.
Не смотри так на меня!
No me mires de esa forma.
Не смотри так на меня!
No me mires así.
Не смотри так на меня.
No me mires a mí, no sé, estoy de acuerdo.
- Не смотри на меня так.
Oye, no me mires así.
Не смотри так на меня.
No pongas esa cara.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
No me mires así. No me mires. Déjame ir.
Не смотри так на меня.
Amor mío, quédate
Лука, смотри на меня, когда я с тобой говорю, не веди себя так.
Luca, mírame cuando te hablo no actues así.
Не смотри так на меня!
¿ Por qué me miras así?
Не на меня смотри, а на него. Вот так, хорошо.
¿ Por qué crees que quiero que lo hagas?
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Yo no lo veo así.
# смотри-на-меня сон # # я ждал так долго # # теперь я в твоём сне # # трудно забыть # # тяжело продолжать # # когда ты охвачен сном # # не внутри себяты # # оставь прежнюю жизнь #
- Mírame sueño he esperado tanto tiempo ahora soy tu sueño. Dificil de olvidar dificil seguir adelante cuando te duermes estás por tu cuenta suelta tu vida agarra mi mano aquí en las nubes el mundo entiende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]