Не так уж и страшно Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
А за остальное не беспокойся - это не так уж и страшно.
Oh, acerca del otro asunto.
Может быть это не так уж и страшно.
Tal vez no sean tan malos.
Не так уж и страшно?
- No es tanto, ¿ verdad Timmy?
Это прикольно и не так уж и страшно.
Y, eh... - Ustedes saben, nadie puede ver eso.
Не так уж и страшно было, да?
No ha sido tan malo, ¿ no?
Знаешь, не так уж и страшно, если тебя видели со спины, но вид спереди - отдельная история, знаешь ли.
No me molestaría que la gente me viera de atrás, Pero de frente es otra historia.
Не так уж и страшно.
Eso no fue tan malo.
Не так уж и страшно, это не мешает мне говорить, и есть я с этим вполне могу.
Puedo hablar con él, puedo comer con él,
По правде, быть отцом не так уж и страшно.
La verdad que ser padre no es tan terrible.
Вот и все. Не так уж и страшно, верно?
No estuvo tan mal, ¿ verdad?
! Это не так уж и страшно.
Bueno, no es para tanto.
Было не так уж и страшно, правда?
Eso no fue tan terrible ¿ lo fue?
- Не так уж и страшно.
- No tiene mala pinta
Это не так уж и страшно.
¿ Qué crees?
Людей бьют каждый день. Не так уж и страшно.
No es la primera paliza del mundo.
Они просили меня о помощи и я думала, что это не так уж и страшно
Mucha gente me ha estado pidiendo que haga cosas.
На самом деле, всё не так уж и страшно.
No es gran cosa, realmente.
Это... это не так уж и страшно.
No es... no es para tanto.
Это не так уж и страшно, как раньше с Дэмианом.
No es peor que la vez con Damien- -
Это не так уж и страшно...
No es gran cosa o...
Не так уж и страшно.
No parece tan malo.
Это не так уж и страшно.
Eso no sería tan malo.
Вот видишь, дружочек, не так уж и страшно.
Ves, amigo, no es tan terrorifico.
Не так уж и страшно для меня.
No me parecía tan terrible.
Ну, не так уж и страшно, правда?
No ha sido para tanto, ¿ verdad?
Это не так уж и страшно.
Esto solo va a matara un poquito.
Не так уж и страшно...
Moveos. No es tan malo...
Не так уж и страшно...
No es tan malo...
Не так уж и страшно, да? Могут я принять ваш заказ?
No ha sido para tanto, ¿ verdad? ¿ Cuál es su pedido, por favor?
Всё оказалось не так уж и страшно.
En verdad no fue tan malo.
А не так уж и страшно
Eso no es justo.
Но у неё было целых восемь щупалец, и она решила, что не так уж и страшно будет отдать одно из них
Ella se miró las ocho brazos y decidió que no lo haría ser tan malo que renunciar a uno.
Там не так уж и страшно, тем более, Бешеный Крис научил нас ладить с Латиноамериканскими Королями.
La cárcel no da tanto miedo, Especialmente desde que Loco Chris nos enseñó como llevarnos bien con los Latin Kings.
Но в целом, это не так уж и страшно.
aterrizaron raro y flojas pero en el esquema de todo, no es un gran problema.
Не так уж и страшно, но здесь сложный рельеф так что двигаемся быстро, тихо и ниже травы, с этого момента только мы с ним.
No es cosa seria pero hay un terreno complicado ahi fuera asi que tenemos que movernos rapido, en silencio e invisibles, lo que significa solo el y yo a partir de ahora.
Успокойся, это не так уж и страшно.
Relájate, no es la gran cosa.
Не так уж и страшно? !
¡ ¿ No es la gran cosa?
Ну что, не так уж и страшно, а?
Bueno, no ha sido tan malo, ¿ verdad?
В Вас бы попали пирогом - вроде не так уж и страшно.
Que habríais recibido un tartazo. Tampoco hubiera sido muy grave.
Не так уж это и страшно.
Eso no es muy tenebroso, ¿ o sí?
Ну, не так уж это и страшно.
Fíjate, no es tan doloroso.
Да, ну в общем думая, перед разговором, не так уж это и страшно.
Sí, bueno, pensar antes de hablar nunca fue el punto fuerte de Trey.
Не так уж это и страшно...
No es espeluznante, ni nada.
— И это не так уж страшно.
- No es un problema, ¿ cierto?
Не так уж и страшно, да?
Esto no es tan malo, ¿ no?
Не так уж всё и страшно.
No está tan mal.
По-моему, все было не так уж страшно и я прошу прощения.
No fue tan grave y lo siento.
Звучит не так уж и страшно.
No suena tan mal.
Не так уж это и страшно.
Está bien.
Не так уж и страшно, правда?
No estuvo tan mal, ¿ verdad?
Да это не так уж и страшно.
No es realmente aterrador.