English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хочешь присоединиться к нам

Не хочешь присоединиться к нам Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Не хочешь присоединиться к нам?
Quédate un rato con nosotros.
Послушай, ты не хочешь присоединиться к нам, к банде Драконьих Клыков?
Vamos, ¿ Qué tal si te unes a nosotros, los Colmillos de Dragón?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, ¿ te gustaría unirte a nosotros para cenar?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Vas a dejar eso y vendrás a jugar?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
Alicia, ¿ quieres venir?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres ser amigo nuestro?
- Ты не хочешь присоединиться к нам?
- ¿ Quieres unirte a nosotros?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres unírtenos?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres venir?
Я собираюсь пообедать вместе с Мэдс, не хочешь присоединиться к нам?
Oye, voy a llevar a Mads a comer al club, ¿ quieres venir?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no te unes a nosotros?
Мы с девочками идем танцевать в салун Гарри Хилла. Не хочешь присоединиться к нам?
Las chicas y yo vamos a bailar en Harry Hill. ¿ Quieres venir?
Рон, не хочешь присоединиться к нам?
Ron, ¿ te nos unes?
Почему ты не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no nos acompañas?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres unirte a nosotras?
- Не хочешь присоединиться к нам?
No puede.
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Vienes?
Не хочешь присоединиться к нам?
Deberías venir ".
Не хочешь присоединиться к нам за ужином?
¿ Quieres acompañarnos para la cena?
Джейн, не хочешь присоединиться к нам?
Jane, ¿ no quieres venir con nosotros?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Не хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
¿ Me estás diciendo que se tipo, podría no cambiar de bando?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
No puedo enseñarte nada hasta que me muestres que estás preparado y deseando ser uno de nosotros.
И все же, я считаю, хорошо, что ты решил мне не подчиниться. Если бы мы целиком полагались на Стивена, то до сих пор искали бы не в том месте. Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Al menos, pretendo que te saque por más de cinco minutos aún así, que bien que decidió desobedecermis órdenes si hubiera dejado a Stephen, estaríamos todavía buscando en el lugar equibocado
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
Hey, mmm, no te vas a quedar con nosotros?
Марк, не хочешь к нам присоединиться?
Mark, ¿ por qué no te nos unes?
Не хочешь к нам присоединиться?
Sí, bueno, ¿ quieres tomar un trago con nosotros?
Ты не хочешь к нам присоединиться?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Ты точно не хочешь к нам присоединиться?
- ¿ Seguro no quieres ir?
Сантана, не хочешь к нам присоединиться?
- Santana, ¿ quieres venir con nosotros?
Я не знал, что ты хочешь присоединиться к нам.
No sabía que te quisieras unir.
Да, так и есть. Не хочешь к нам присоединиться?
Sí, la verdad. ¿ Te importaría unirte?
Майк, ты не хочешь к нам присоединиться?
Mike, ¿ quieres...? ¿ quieres decir algo?
Не хочешь к нам присоединиться, Грант?
¿ Por qué no te unes, Grant?
Джэм. Не хочешь к нам присоединиться?
Mermelada. ¿ Acompáñanos?
Не хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres unirte a nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]