English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Небесный

Небесный Çeviri İspanyolca

364 parallel translation
Небесный Аромат для приветствия девушки
Ella es, por naturaleza, una mujer.
которого Зевс заключил под Этной "пока стоит небесный свод"... и мирный вечер разбился вдребезги..
El potente pecho de Tifón, sobre el que reposa "la columna celeste"... se sobresalta súbito y rompe la paz de la noche.
Это небесный фонарщик.
Es el farolero del cielo
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
El amor es una canción infinita Un simple tema que se repite Como la voz de un coro celestial
словно голос небесный звучит.
Como la voz de un coro celestial
словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Como la voz De un coro celestial La dulce música del amor
Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не...
Johanna decía que la campana sonaría siempre para nosotros.
Как трубы ангелов, грозя проклятьем, И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза,
Y la piedad, como un recién nacido que galopa desnudo en la tormenta o como querubín del cielo que cabalga los invisibles correos del aire, expondría este acto horrible a los ojos de todos y las lágrimas sofocarían el viento.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor.
Поторопись : я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
Pero fue vuestro rostro celestial el que me guió.
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
¡ Ahora el gran Rey del cielo y la tierra... abolirá y aniquilará este orgullo!
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Amado Padre, abre tus brazos para recibir el alma de aquél que vivió y murió como el más puro de todos los caballeros.
Я вижу, как оно прикоснулось ко всем горам... Как будто высокие кипарисы вышли на небесный марш в серебряных доспехах.
Veo cómo ilumina la ladera de las montañas... como si todos los cipreses... fueran los ángeles del cielo marchando con armaduras de plata.
Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил.
Padre celestial... perdona a este hombre que codicia tu sufrimiento... y clama una gracia que no se ha ganado.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Señor, Padre celestial, Dios eterno y todopoderoso, que nos has resguardado en esta odisea, protégenos con Tu poder ilimitado.
- Отец небесный, Боже!
- Padre, que estás en los cielos
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Si alguien osa decir que a los cristianos se les permite varias mujeres, y que tener varias mujeres no está prohibido por ninguna ley divina...
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Cierra tus ojos, une tus manos..... y reza. Nuestro señor Jesucristo perdóname.
Они не сеют, не жнут, Однако, Отец небесный... питает их...
No siembran o cosechan o guardan en silos aún así nuestro Padre Celestial "las alimenta." "
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
"Cuando el Mal sea mostrado, el Padre del Cielo llorará".
"И когда небесный отец заплачет".
"Y entonces... el Padre del Cielo llorará".
"... и тогда небесный отец пустит свои слёзы ".
" El Padre del Cielo llorará.
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
¡ Dios del cielo, esta gente no puede estar tan chiflada!
У нас есть примерно 4 часа, чтобы доделать небесный бомбардировщик.
Tenemos, tal vez, 4 horas para completar el Skystriker.
Небесный бомбардировщик готов.
El Skystriker está listo.
Если Турум найдет небесный бомбардировщик, все годы моей работы пойдут прахом.
Si Tyrum encuentra el Skystriker, todos nuestros años trabajo habrán sido en vano.
Небесный бомбардировщик, да.
El Skystriker, sí.
Мой небесный бомбардировщик, моя слава...
Mi Skystriker, mi gloria...
И теперь небесный бомбардировщик взорвет пустой маяк.
Entonces, el Skystriker va a destruir simplemente una baliza vacía.
Не знаю, проникну ли я в небесный мир твоего сознания.
¡ Quién sabe si no entraré en el cielo de su conciencia!
Возможно, обратно в свой небесный дворец.
Tal vez de regreso a su gran palacio en el cielo.
Мама, я думаю ты разочарована,... что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
Sinceramente, creo que te decepciona... que no me haya partido un rayo punitivo.
Отец наш небесный, мы поручаем тебе ... Дэна,... которого мы так любили в этой жизни.
Padre... te encomendamos... a Dane, a quien tanto quisimos en esta vida.
О, Боже, какой небесный свет.
¡ Esta luz es una bendición!
* Oтец наш небесный
Nuestro padre celestial.
Эти скалистые горы, врезающиеся в небесный свод.
Tú, escarpado guijarro, que nadas sobre los océanos del firmamento.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
Es el fuego celestial que destruyó Sodoma y Gomorra en el Antiguo Testamento, y las flechas del cielo que recibieron Ramayana, Indora y Atlantis.
Господь Всемогущий, Отец небесный, кто ведет меня в начало каждого дня святым благословением, огради меня от ложного пути... и от соблазнов смертных грехов, и направляй мои помыслы своим святым правосудием. Да будет так.
Dios todopoderoso y padre perdurable, que me ha dado vivir este día por tu santa virtud, protégeme de los peligros, si cediese a algún pecado mortal, que mi pensamiento se dirigiese a tu santa justicia, y voluntad.
Тогда, когда Господь придет на небесный свадебный пир ты сможешь встретить Его и Всех Святых в раю и жить вечно...
Joseph, ve en paz. Que el Señor esté contigo. - Amén.
Должна сказать, твой племяник Маршал, ангел небесный.
- Cariño. Tu sobrino Marshall es un trocito de cielo.
Господь Небесный!
¡ Caramba!
Господь Небесный!
¡ Dios Santo!
"Ломает буря майские цветы.. " И так недолговечно лето наше! " То нам слепит глаза небесный глаз То светлый лик скрывает непогода
Tiembla el brote de mayo bajo el viento, toda belleza alguna vez declina, ajada por la suerte o por el tiempo.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Nuestro Padre bendíganos hoy en esta reunión de amistad y obligación.
( Вместе ) Отец нас небесный, да святится имя твое.
Padre nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu nombre.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Padre celestial, tú tomas a tu querido hijo, Nicholas Gazzara, querido esposo de Rosemary Gazzara, padre de Frederico, Paulo y Estelle.
- Найдите Небесный Храм до того, как они найдут его! - Небесный Храм?
Debe hallar el Templo Celestial antes que ellos.
Если они найдут Небесный Храм, то могут его разрушить.
Si descubren el Templo Celestial, podrían destruirlo.
Занимайте свой небесный трон!
Consiga su trono en el cielo.
Небесный замок Лапута
- ~ Laputa ~ - Castle in the Sky seisaku tokuma koukai A Tokuma Koukai Presentation
Небесный мастер!
¡ Grita, Maestro celeste!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]