Небольшая проблемка Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Ладно, у нас небольшая проблемка.
Bien, tenemos un pequeño, prob-ble-ma.
Не, ну я знаю.. Такая небольшая проблемка.
Esto es solo algo insignificante.
У нас возникла проблема с самым первым скетчем этого вечера. Небольшая проблемка
Estamos teniendo problemas con nuestro primer sketch de esta tarde... uno pequeño sólo, aunque...
У нас тут небольшая проблемка.
Tenemos un problema.
Пустяки. Всего лишь небольшая проблемка с сердцем.
No es nada, Es sólo una pequeña y tonta cosa cardíaca.
Небольшая проблемка.
Bueno, existe un pequeño problema.
У нас небольшая проблемка. Но мы реабилитируемся.
Tuvimos un ligero... contratiempo... pero... volveremos allí.
Только есть небольшая проблемка
Verás, eso es un problema.
Если так пойдет, у нас может возникнуть небольшая проблемка.
Sí, en lo concerniente a eso, quizá tengamos un pequeño problema.
- Я думаю, у нас небольшая проблемка.
- Creo que tenemos un pequeño problema.
Есть небольшая проблемка.
Hay un problemita. ¿ Puede adivinar cuál es?
Небольшая проблемка.
un pequeño problema con la Van.
Только есть небольшая проблемка.
Sólo hay un problemita.
Ладно... но тут небольшая проблемка.
Bien, hay un ligero problema aquí.
Вот тут небольшая проблемка.
Bueno, eso va a suponer un pequeño problema.
С этим небольшая проблемка.
Déjamelo a mí.
Есть небольшая проблемка.
Sólo hay un ligero problema.
Привет, ребята, у нас со Стеллой возникла небольшая проблемка.
Hey, tios, Stella y yo tenemos un pequeño problema.
Это та самая небольшая проблемка, о которой ты... Мда.
¿ Éste es el problemita...
Но остается еще одна небольшая проблемка.
Aún hay un problema con eso.
Была небольшая проблемка, но всё уже решилось.
Sólo un pequeño problema, ya está solucionado, sí.
Есть небольшая проблемка, миссис Саммерс.
Éste es el problema, Sra. Summers.
У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен.
Tengo un pequeño problema contigo y la Señorita Lauren.
И у нас образовалась небольшая проблемка...
Y... - Tenemos un problemita.
У меня тут небольшая проблемка.
Tengo un problema menor.
У меня есть небольшая проблемка пытаюсь втиснуть в график встречу в одной средней школе... Илай :
Tengo un pequeño problema tratando de concertar una cita para venir a hablar al instituto.
Только что звонила Дана Гордон, у нас небольшая проблемка.
Dana Gordon acaba de llamarme y tenemos un pequeño asunto.
Небольшая проблемка.
Un pequeño bache en el camino.
Ладно, небольшая проблемка.
Muy bien, un leve problema.
Леонард, у меня тут небольшая проблемка.
Leonard, tengo un pequeño problema aquí.
Просто небольшая проблемка с резервуаром.
Solo es un pequeño problema. con el tanque del contenedor.
Небольшая проблемка.
- Un problemita.
И он, оказывается, решил взяться за ум, но есть небольшая проблемка.
Y, qué, decide que va a limpiar sus actos, pero, hay un problema.
Сегодня у Джинни небольшая проблемка.
Hoy... Ginny tiene un pequeño problema.
Эй, Марко, небольшая проблемка.
Tronco, Marco, un pequeño problema.
У нас тут небольшая проблемка.
Tenemos una pequeña circunstancia.
Да небольшая проблемка.
Es solo una parte del problema.
Ты, наверное, будешь смеяться, но у меня тут небольшая проблемка.
Escucha, vas a encontrar esto muy divertido, pero tengo un problemita.
Ага, ну, у нас небольшая проблемка только.
Si... un pequeño problema.
Уолтер, у меня тут есть небольшая проблемка.
Walter, estoy en un pequeño dilema.
У него небольшая проблемка с тем, чтобы сконцентрироваться.
Está teniendo algún problemilla concentrándose.
Стойте, стойте, Хэтти, есть небольшая проблемка насчет маленьких рыбок - их могут съесть большие.
Espera, espera, en realidad hay un problema con los peces pequeños, porque tienden a ser comidos por los grandes.
Я в Аргентине, долетела хорошо, но у меня есть небольшая проблемка.
Llegué bien a Argentina, pero estoy teniendo un problema.
Здесь небольшая проблемка, ваша честь.
Un pequeño problema allí, su señoría.
Я в Центральном парке и, эм, у меня небольшая проблемка
Estoy en el carrusel del Central Park y, um... Estoy teniendo un pequeño problema.
Тем не менее у нас небольшая, маленькая такая проблемка... которая требует использования "магии" Асгардов.
Sin embargo tenemos... un pequeño problema... que precisaría un poco de esa "magia Asgard".
У меня есть небольшая... проблемка, о которой нужно позаботиться.
Tengo un pequeño... problema que necesita una solución drástica.
С этим небольшая проблемка.
Tengo un problema con eso.
Это просто небольшая медицинская проблемка
Es un problema médico menor.
Есть одна небольшая, лысая проблемка.
mm. Solo hay un pequeño, calvo problema
Всё нормально, но 2 дня назад у нас была небольшая такая, маленькая проблемка. АТТЕНБОРО :
Está bien, pero hace dos días, tuvimos un muy... pequeño problema.