English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Невидимки

Невидимки Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Может, его костюмы чинят мастера-невидимки?
Puede que los trajes se los hagan sastres invisibles.
Рентгеновские лучи - это как следы человека-невидимки на снегу.
Estos rayos X son como la huella de un hombre invisible que camina sobre la nieve.
Ты когда-нибудь задумывался возможно, мы видели новый самолет типа Бомбардировщика Невидимки? Или стратолет, помнишь "Аврору"?
¿ Te has puesto a pensar que lo que vimos fue simplemente un avión experimental... como el bombardero invisible al radar o el Proyecto Aurora?
Может в этот раз я сама оказалась в роли женщины - невидимки?
No entendía nada. ¿ Me había convertido en la mujer invisible?
Так почему не отбросить образ невидимки... И позволить у видеть скем я говорю.
Así que ¿ por qué no dejas de hacer el papel del hombre invisible y me dejas ver con quién estoy hablando?
Сколько всего у мистера Невидимки.
En cuanto a Mr. Invisible.
- Мы что, невидимки?
- ¿ Invisibles?
Видимо я хреново объяснил... основы философии "невидимки в ночи", Джорджи.
No creo que te expliqué bien lo de... los detalles de la filosofía de ser una "sombra en la noche", George.
Ведь они солдаты - как они сладят с живыми, реальными людьми, если их даже невидимки пугают?
si tienen miedo de lo invisible?
Не считая того, что клещи вообще то не невидимки.
Salvo que esas garrapatas sean virtualmente invisibles.
Невидимки, пока их не найдут.
Lo son hasta que las encuentras.
А, возвращение невидимки.
- Volvió el hombre invisible.
Шпионы-невидимки?
¿ Espías invisibles?
Далее в программе : показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса.
A continuación, los mayores errores de modas de la Mujer Invisible y una rutina de baile del ex-científico Reed Richards.
Потому что ты один бродишь по этому дому так, как будто я и дети - невидимки!
¡ Porque eres quien camina por la casa como si yo y los chicos fuésemos invisibles!
"Невидимки", это другое.
"Invisibles", esa es otra.
Парикмахеры, маникюрши, обувщики... Они невидимки.
Peluqueros, manicuras, los que limpian los zapatos, son invisibles.
Мы - невидимки.
Somos invisibles, ¿ recuerdas?
Мы чё невидимки?
¿ Qué somos, invisibles?
- Хомячки-невидимки.
- Son hámsters espías.
Я не одену трусы-невидимки.
No iré sin nada en la entrepierna.
Я буду там в костюме невидимки.
Estaré como el hombre invisible.
Режим невидимки.
Modo furtivo.
И это твой режим невидимки, да?
Entonces eso fue modo furtivo, ¿ huh?
Знаете, для невидимки вы оставляете за собой слишком много следов.
, para ser un hombre invisible te dejaste un montón de pruebas.
ќткровенные воспоминани € бывшего Ўефа — екретной — лужбы. "Ќасто € щие невидимки" "ќтрезвл € ющий взгл € д на — екретную — лужбу"
UNA PERSPECTIVA ALECCIONADORA DE LOS SERVICIOS DE SEGURIDAD
Потому, что мы невидимки, чувак.
Porque estamos encubiertos, amigo.
Здесь мы - невидимки.
Somos invisibles aquí.
Мы невидимки.
Somos sigilosos.
- Думают, что они невидимки?
- ¿ Qué creen, que son invisibles?
Мы невидимки!
¡ Somos invisibles!
Потому что людей, страдающих от ожирения, постоянно игнорируют. Будто мы невидимки.
Como todas las personas sufriendo de obesidad que son ignoradas como si fuésemos invisibles.
Детали того, как беспилотные летательные аппараты и самолета-невидимки общаются друг с другом оставаясь при этом незамеченными.
Los detalles sobre cómo los aviones no tripulados y aviones invisibles se comunican uno con el otro al mismo tiempo que evitan la detección.
Но Мона доказала, что мы вовсе не невидимки.
Pero Mona se aseguró de que no desapareciéramos...
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
Y para nosotros sólo se siente a veces como... que somo invisibles.
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
Para nosotros, solo siento que a veces somos invisibles.
Пока никаких признаков невидимки.
Sin rastros del hombre sin sombra aún.
Но кроме того, дает преимущество невидимки.
Pero después proporciona un cierto manto de invisibilidad.
Разговоры о твоей личной жизни идут вразрез с образом человека-невидимки.
Hablar sobre tu vida amorosa iría en contra de tu rutina de hombre invisible.
Эй, если я засуну свою руку в рот Человека Невидимки,
Hey, si meto mi mano en la boca del Hombre Invisible,
Мы ниндзя-невидимки.
Somos ninjas sigilosos.
У меня сегодня все невидимки куда-то задевались.
Esta mañana las horquillas tienen vida propia.
Если у Ломбардо не было чего-то вроде плаща-невидимки, как он очутился на месте преступления, получил пулю, и так, что его никто не видел?
A no ser que Lombardo tuviera algún tipo de capa invisible mágica, ¿ cómo acabó en la escena del crimen, siendo disparado, sin que nadie lo viera?
Где мы не невидимки.
Donde podemos ser vistos.
Словно мы невидимки.
Es como si fuéramos invisibles.
Адрес человека-невидимки.
- La dirección del hombre invisible.
Невидимки.
- Invisibles.
Стоп, невидимки?
Espera, ¿ invisibles?
А мины-невидимки не могут быть обнаружены никакими сенсорами.
¿ Así lo racionalizas?
Когда я узнавал в прошлый раз, он, типа, был навроде невидимки.
La última vez que lo comprobé, era invisible.
- "В поисках Невидимки".
"Encontrando al hombre invisible".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]