Негодяй Çeviri İspanyolca
952 parallel translation
Может, мой брат и негодяй, но знает толк в вине.
Mi hermano puede ser un bribón, pero entiende de vinos.
Роксалана, любимая моя, я жалкий негодяй, который не имеет права на Вашу любовь.
Roxalanne, amada mía... soy un rufián despreciable... no merezco vuestro amor...
- Оставим эту негодяйку.
- Dejemos a esta arpía.
Ах, ты, юный негодяй. Это мои деньги.
Es mi dinero, bribón.
Какой негодяй был!
¡ Menudo canalla!
Юный негодяй, мэм, но я всыпал ему на улице.
Un joven impertinente, ya está en la calle.
Он обманул меня, негодяй!
¡ El necio estafador!
Он был здесь самый негодяй... с тех пор, как отец уехал из города.
Es el hombre más malvado por estos lugares... desde que mi padre escapó de la ciudad.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
Ese Gyp me mantuvo despierto... demasiado tiempo.
Эй, негодяй, отступи.
Retrocede, villano
Да, этот негодяй.
- ¡ Sí, es un tramposo!
- Он хочет жить, негодяй.
Sólo quiere vivir, el bribón.
- Где клад? - Я не брал его. - Негодяй!
¿ Donde está el tesoro?
Развлеклись и пропали, бросив бедную девушку, негодяй!
¡ Después que se divirtió Ud., desapareció! ¡ Dejó plantada a la pobre chica, canalla!
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй : съешьте — как бы это сказать — этот порей.
Deseo con todo mi corazón, tiñoso, piojoso, a mi demanda, os comáis este puerro ;
Он был негодяй, вы же знаете.
ÉI era un sinvergüenza, usted lo sabe.
Знаю, что ты думаешь обо мне, что я только негодяй.
Sé que piensas que soy un inútil.
Он жульничал, как негодяй.
ÉI hacía trampa.
Джордж, ты слышал, что сказал этот негодяй?
¿ Oyes lo que dice este buitre?
Отпетый негодяй!
Qué delincuente tan despiadado.
Даже если он самый большой негодяй в мире. Я должен найти его потому, что он знает обо мне.
Aunque sea el peor canalla... debo hallarlo, pues él sabe quién soy.
Парень негодяй.
Ese individuo es un sinvergüenza.
Нет ни одной возможности, ни одной. Я просто негодяй и с этим не поспоришь.
Juntos no tenemos ninguna posibilidad.
- Негодяй! - Убивец!
¡ Asesino!
Ах, негодяй! Боюсь, я недооценил нашего Макса.
Es un viejo zorro, me temo que subestimé a Max.
Робеспьер, ты - негодяй!
¡ Denuncio a Robespierre!
Маленький негодяй.
Pequeño bastardo.
Ты негодяй.
Te llevare a la policía. Cabrón.
- Негодяй!
- ¡ Miserable!
- Да! Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя :
¿ Quién puede estar seguro de que un día algunas personas miserables no digan,
- Отступай, негодяй!
- ¡ Pirata miedoso!
Ах ты негодяй!
¡ Hola viejo!
А ты, негодяй, другого места для себя не нашел?
Y tú, ¿ no tuviste otro sitio para cavar? ¿ Justo aquí?
Ты грязный лживый негодяй!
¡ Tu, sucio pícaro mentiroso!
Негодяй этот Муцу.
- Sí, es mala persona.
Ты думаешь, я такой негодяй.
¡ Guárdate los consejos y muéstrate, canalla!
Как же я позволила тебе так измываться. Ты негодяй, Фредрик Эгерман!
Cuando pienso cómo me tratabas, casi me enfado otra vez. ¡ Eres un canalla!
Беги, мелкий негодяй!
- Rápido, pequeño canalla.
Но я не негодяй
Pero no soy un cerdo.
За сколько продал часы этот негодяй? Ладно..., Пако.
¿ A cuánto vende los relojes ese sinverg...?
Этот негодяй не заплатил тебе?
¿ Ese cerdo no te pagó?
- Негодяй!
¡ Quiere que me busque un hombre!
Негодяй!
Bribón
Негодяй!
Rata.... ¡ rata de tierra!
Ты! Негодяй!
¡ Qué bicho eres!
И кто он, этот негодяй, Казанова?
¿ Y quién es él?
– Негодяй! – Минэгиси!
- ¡ Canalla!
Какой негодяй!
¡ Miserable!
Ты негодяй.
Usted es un bellaco.
- Вы негодяй!
- Ud. es un sinvergüenza.
- Ах ты негодяй.
¿ Qué dices, gilipollas?