Недвижимость Çeviri İspanyolca
626 parallel translation
"Если нам понравится ваша недвижимость, мы немедленно ее купим."
"Si nos gusta su propiedad, la compraremos inmediatamente." Lo ven?
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
Los bienes raíces están horrorosamente decaídos en esta ciudad.
Извините, но рудники, недвижимость меня не интересуют...
"No estoy interesado en minas de oro pozos petroleros, barcos o bienes raíces."
Если ты хочешь купить недвижимость, почему бы не купить эту?
Si quieres comprar bienes raíces, ¿ por qué no compras aquí?
Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
Los bonos y títulos están en la caja privada del Sr. Curley, ¿ no?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
¿ Tiene acciones, bonos, bienes raíces, algún objeto de valor?
Oблигации, недвижимость, любые другие гарантии?
¿ Obligaciones? ¿ Terrenos? ¿ Otros bienes?
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Bienes raíces, seguros, máquinas de movimiento perpetuo, yates.
Например, если бы я имел недвижимость...
Por ejemplo, si yo tuviera esa propiedad...
Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Agencia de alquiler para corredores. Inmobiliaria, hoteles, clubs nocturnos.
Шахты в Алабаме, недвижимость.
Minas de carbón, fincas aqui, allá.
Бюро регистрации сделок на недвижимость, завтра в 10 утра.
Mañana a las 10 AM en el Registro Mercantil.
Недвижимость в Патерно, палаццо дель Виале и виноградник Виагранде после смерти моего зятя Розарио.
Las fincas de Paternó, las casas de la avenida, y cuando fallezca, el viñedo de Viagrande de mi cuñado Rosario.
2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря.
No sabes de cuántas cosas soy propietaria a mis veinte años. Dos mil hectáreas de tierra, una fábrica textil...
банк, мельницы, газета, недвижимость.
El banco, los molinos, el periódico.
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Así que márchense de aquí, insignificantes. Ustedes y su miserable reino de Pulla.
Так где, говоришь, эта недвижимость?
¿ Dónde está ese feudo?
Вы здесь проживаете временно, хоть и платите налог на недвижимость.
Desde entonces os dejamos trabajarla a cambio de que paguéis los impuestos.
Почему выплачивался налог на недвижимость?
¿ Tributaban por algo que fuera suyo?
Она оставила тебе все - дом, недвижимость.
Tu madre te dejó todo. La casa, la ropa, todo.
Конечно, мм, недвижимость...
Por supuesto, bienes raíces.
Итак, есть ли у вас на примете недвижимость, которая могла бы меня заинтерессовать.
Entonces, ¿ qué características tiene que me puedan interesar?
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
El síndico de Rembrandt van Rijn, representado por los honorables comisarios, procederá a la venta judicial de obras de arte gráficas de grandes maestros italianos, franceses, alemanes, holandeses, así como dibujos y esbozos del susodicho Rembrandt van Rijn,
М-р Чэнс, я бы хотел знать, есть ли у вас претензии на недвижимость умершего.
Sr. Chance, me gustaría saber qué tipo de demanda planea levantar para obtener la propiedad del difunto.
Недвижимость, страхование.
Estatal, seguro médico...
Акции, недвижимость, инвестиции.
La bolsa, propiedades, inversiones.
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Finanzas, básicamente. Capital de empresa inversiones en inmuebles. Hacemos varias cosas.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
Con el riego de simplificar, lo importante es la división de los bienes en partes iguales entre Heather Kraft y la Sra. Walker.
Покупать недвижимость в университетском городке - это только искать неприятности на свою задницу.
Comprar algo en esta ciudad es un grano en el culo.
Да, эта недвижимость... Она граничит с моим участком земли и мне хотелось бы вступить во владение ею.
Este arrendamiento... linda con mi tierra y me gustaría quedármelo.
Это почти половина всего, это дома и недвижимость почти на 70 миллионов долларов.
Es casi la mitad de todo eso, casi 70 millones de dólares en viviendas y bienes raíces.
Недвижимость Джелинйек.
De bienes raíces.
Недвижимость вам не принадлежит? Да, но это не имеет значения.
El inmueble no es suyo, es así.
И всё-таки. Ведь недвижимость - надежный источник дохода особенно в такое время.
Francamente, sir Delves, las fincas son una sólida fuente de ingresos, sobre todo ahora.
Распродаете семейную недвижимость и скупаете скаковых лошадей?
¿ Sigues vendiendo para mantener a tus caballos?
Потеряете его - и "Метро" - неплохая недвижимость с падающим рейтингом.
Sin él, Metro se reduce a su valor catastral, y sin oyentes.
Поговорить с агентом о вложениях в недвижимость.
Y quiero hablar con el administrador acerca de las cuentas.
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Mira las opciones de mi plan de pensiones para inversiones inmobiliarias.
Вы делаете это для жизни. Недвижимость мило, Ли.
Qué graciosa, Leigh.
Вся Ваша недвижимость потеряла свою ценность.
Sus propiedades inmobiliarias tuvieron un vuelco y ya no valen nada.
Он покупает недвижимость в Лондоне.
Adquiere propiedades en Londres.
В Калифорнии все по-прежнему, та же теплая погода... те же уличные разборки и та же дорогая недвижимость.
En California, buen tiempo mañana guerras de pandillas y precios inmobiliarios abusivos.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Con el precio actual de las propiedades. Eres muy afortunado. Especialmente con la ubicación.
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
Es el momento ideal para invertir en pisos.
Инопланетяне покупают недвижимость.
Están comprando suelo.
У вас есть какие-нибудь акции или недвижимость?
¿ No tienes bonos del estado o acciones?
Ваша специальность - недвижимость?
¿ De bienes inmuebles? Y de inventarios y otros bienes disputables.
Недвижимость не ваша.
- El inmueble no es suyo.
- Недвижимость и....
- Bienes inmuebles...
... и недвижимость...
.... todos mis bienes personales y propiedades
Так вот, мне нравится эта недвижимость.
Bueno, me encanta esa propiedad.