Недотёпа Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
И зачем этот недотёпа поднял пистолет?
Una madre prevé todo. El tabaco es malo. ¿ Sabes cuánto daño puede causar?
Ты знал, что этот недотёпа меня боится?
¿ Sabes que el pobre me tiene un miedo tremendo?
Я такая недотёпа!
¡ Qué tonta!
Вот недотёпа.
Idiota.
Тому, у кого меньше всего очков, на спину вешается табличка "недотёпа"... прямо вот сюда на спину.
El de menos puntos llevará un cartel que diga "burro" en la espalda.
Недотёпа.
Perdedor.
Недотёпа же ты!
Lo he visto, chaval.
- Просто взрыв! Но ты знаешь, мне больше это понравился первый раз, когда это делали. В 1942 году, недотёпа!
Pero me gustó más la primera vez que lo vi en 1 942, ¡ dinosaurio!
А ты неповоротливый недотёпа, пропахший машинным маслом!
¡ Eres un armatoste inútil y tus pies huelen a aceite de motor!
Так держать, недотёпа!
¡ Sigue así, tira túneles!
Я такая недотёпа. Что же делать?
Soy una tonta, ¿ qué voy a hacer?
Недотёпа.
Qué torpe eres.
Вот недотёпа.
Qué torpe. ¿ Puedo...?
Какой ты недотёпа!
Aigoo, eres tan voluble.
Я такая недотёпа.
Soy tan torpe.
Даже этот самозваный король получил урок. Много о себе воображает, недотёпа.
Incluso un rey loco tiene que saber... que su trabajo es con la tonta idea sin!
Лёгкая мишень не всегда легковерный недотёпа.
Un blanco fácil no es un blanco ingenuo, Doctor.
Джойс Рейнолдс, недотёпа, что ты натворила?
¡ Joyce Reynolds! ¡ Serás torpe! ¿ Qué estás haciendo?
Ваш коллега-недотёпа?
¿ Tu compañero de trabajo impopular?
- И это ты, недотёпа.
- Eres tu estupido.
А он у меня такой недотёпа.
Y él no sabe nada.
Надо было тебе присвоить все эти деньги, недотёпа.
No deberías haber malversado todo ese dinero, llorón.
Что ж я за недотепа такой после этого?
¿ En qué clase de inepto me convierte eso?
Ты - тот недотепа, который оставил кучу отпечатков пальцев в комнате, в которой ты убил Фила Бернса.
Es usted el inepto que dejó sus huellas... por toda la habitación cuando mató a Phil Byrnes.
Думаешь, я не найду себе лучшего ухажёра, чем этот недотепа?
Puedo aspirar a algo mejor que ese viejo.
Эй ты, недотепа, чем занимаешься?
Bien, ¿ qué haces, cabeza de chorlito?
Ух ты, недотепа...
Hijo de...
Недотепа!
Aparta, tonto.
Недотепа!
- La culpa es tuya, por tonto.
Такой недотёпа.
Si la gente esta en lo cierto, el nos dejará.
Сэйерс, я имею в виду, ты хорош на поле, но в раздевалке... ты - полный недотепа.
Sayers, ya sé que tienes jugadas en el campo, pero en un vestuario eres un gran zopenco.
Первая попавшаяся мещанка-недотепа, и ты уже на ней женат.
Se casa con la primera burguesa gilipollas que pasa.
Ты недотепа!
¡ Tonto!
Этот недотепа Глоссеп сидел, слушал с беспристрастным видом... и когда она закончила, сказал :
Estaba ahí sentado, como un boniato, y cuando terminó dijo :
Мертл Джей Массбургер воспитала сына не для того, чтобы какой-то недотепа обставил его.
Myrtie J. Mussburger no educó a su hijo para que se echara a temblar al primer signo de adversidad.
Сиди смирно, недотепа!
Eres un pesado.
Она мне говорит... : "Пошевеливайся, недотепа".
Me dijo Fíjate :
"Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
"Diosa de la Escalada żquieres casarte conmigo?"
Я говорю вам, он недотепа!
¿ No me oye? Es un zoquete.
Бедный недотепа
Pobre tipo.
В смысле... они ведут себя, словно я своего рода недотепа.
Es decir actúan como si yo fuera un idiota.
- Вот же Келсо недотепа.
Yo creo que le tendrias que pegar.
Он такой недотепа.
Es un torpe.
И знаете, что этот недотепа сделал?
¿ Y sabes lo que hizo ese inútil?
Дай сюда, недотепа.
Venga, no seas torpe.
" Недотепа!
¡ Tarugo!
Ты просто недотепа.
Está un poco desfigurado
Недотепа!
¡ Torpe!
Я такая недотепа.
Soy una boba.
О, парень, я такая недотепа.
¡ Oh!
Ты такая недотепа.
Eres desordenada.