English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Немало

Немало Çeviri İspanyolca

1,443 parallel translation
В таком случае, у вас было немало дел.
Entonces ha estado involucrado en bastantes casos.
Очевидно, еще пройдет немало времени, прежде чем я смогу принести клятву.
Obviamente, uno está solo antes de que les tome juramento en corte.
Существует немало факторов, которые надо учитывать, но если мы обуздаем преступность, это послужит толчком для инвестиций,
Hay muchos factores significativos que considerar pero poner bajo control al delito es clave para encender las inversiones aqu �...
Вы сегодня выдали отличное шоу. Похоже на все это потрачено немало денег. Да.
Realmente ha sido un espectáculo el que usted nos dio hoy, ha valido la pena el costo de la entrada.
Там сейчас находится немало пострадавших.
Allí encontrarás a muchas de las víctimas.
Это заняло немало времени.
La verdad es que eso llevó un rato.
Я немало притворялась беременной, чтобы распознать обман.
He fingido suficientes embarazos para darme cuenta cuando algo pasa.
Тот крупный парень обладает немалой силой.
Ese tío corpulento tiene un golpe tremendo.
Я чувствую, вы немало сделали, чтобы отгородиться от этого мира.
Presiento que haces mucho para mantener al mundo en tu mano.
Поверьте, среди наших прихожан немало людей нетрадиционной ориентации.
Bueno, tenemos muchas personas homosexuales en nuestra congregación.
Да уж, немало у него не пишущих маркеров.
Tiene un montón de rotuladores que no funcionan.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
Uno de los grandes mitos que era parte de la propaganda de guerra era el hecho de afirmar que en ese entonces no se podría haber sabido que los funcionarios de E.U. nos estaban engañando para entrar en guerra, y de hecho era sabido y dicho por mucha gente que en general no estaba autorizada por las cadenas de noticias.
На нашу долю выпало немало интересных приключений.
Pasaron muchas cosas... interesantes.
он доставил нам немало проблем.
Sí que nos dio problemas.
После поражения Германии немало нацистских офицеров бежало из страны.
Después de la derrota una gran cantidad de oficiales Nazis comenzaron a escapar del país.
Информации. И немало корреспонленции из его компьютера
Y mucha correspondencia del Palm Pilot.
И вкусишь моей любви немало
Y que de mi plato De amor comerías
Но нам и осталось немало
Pero queda mucho por andar
Но нам и осталось немало
Pero nos queda mucho por andar
Возможно, вы видели немало таких шоу.
Han de haber visto muchos shows parecidos.
В истории медицины было немало чудесных открытий от создания вакцины от полиомиелита до пересадки сердца но все они меркнут в свете последних достижений доктора Элис Криппин.
El mundo de la medicina ha visto muchas curas milagrosas desde la vacuna contra la polio a los trasplantes. Pero quizá nada se compare con el trabajo de la Dra. Alice Krippin.
Я немало езжу по свету.
Por ahí.
Но с этими немало хлопот.
No saben lo que les espera con estos chicos.
Длинная чадра доставит мне немало сложностей!
Un pañuelo más largo lo haría más difícil.
Ведь денег у меня немало...
Tengo mucho dinero.
- Приложила немало усилий, а? - А?
Te esfuerzas mucho, ¿ eh?
Мне за него заплатили, и немало.
Al menos me pagaron por ello, y el precio estuvo bien
Мне пришлось немало пережить... и все из-за твоего бриллиантового ожерелья.
Tuve muchos días duros y mucha miseria. Todo por culpa de tu collar de diamantes.
Я повидала немало,
He contemplado muchas cosas
Это совсем немало...
Es justo.
Это заняло у меня немало времени, но ключом к пониманию вашего дяди Барни стало следующее.
Me tomó un tiempo darme cuenta de que la clave para entender a su tío Barney es ésta.
Ну, немало воды утекло с тех пор, как Вы позаимствовали те 30 тысяч долларов и случайно забыли вернуть.
Bueno, los dos hemos recorrido caminos juntos, ¿ verdad? ...... desde que te presté esos $ 30,000 y convenientemente olvidaste devolverlos.
Я немало пожил на свете.
Soy un hombre adulto
За мной стоит немало влиятельных лиц, мистер Скофилд,
Tengo mucha gente detrás de mí, Sr. Scofield.
Да, немало...
- Como que viven juntos. Sí, definitivamente vivimos juntos.
Ты знаешь, сейчас не очень хорошее время для этого, потому что у меня и так немало всего происходит.
Sí, ahora no es un buen momento porque tengo muchas cosas por hacer.
Скажите ему, что со мной можно заработать немало хороших денег, ребят...
Díganle que le estoy ofreciendo un buen trato. ¿ De acuerdo?
- Ну это займет немало времени.
- Bien, tardara un poco.
И вы сможете получить немало, тоже.
con dinero y ustedes pueden tener uno, también.
Немало мужества нужно для того, чтобы не поддерживать принятый в обществе институт брака.
Hace falta mucho coraje para rechazar la amplia y socialmente concepción extendida de el matrimonio.
Не спрашивай, немало.
No pregunte. No será menos.
И поверь мне, я пропутешествовала немало, чтобы найти ожирение в таком масштабе.
He viajado un largo camino para encontrar una obesidad a esta escala.
Когда я выпишусь, Ники придётся немало потрудиться, да?
Entonces cuando llegue a casa, Nick tiene que cocinar para mí, ¿ no?
Что я – это немало.
Soy suficiente.
- Я не продам. - 30 экю в месяц - это немало.
Treinta escudos al mes, ¡ no está nada mal!
- Пойдем! Итак, вы увидите, что во многих аспектах, кабан, ну или свинья... имеет немало общего с человеком.
Vais a ver que en muchos aspectos el puerco o cerdo... es muy parecido al hombre.
Вы можете достать их на ideagasm.net 30 $ И, с его помощью, вы сможете убрать все страхи на пути. А их немало В некоторых случаях слишком много.
Son $ 30 bien gastados, porque te va a ayudar a liberar todos los miedos y van a haber muchos.
НЕМАЛО.
Algunas.
Но чтоб его... ускорить, мы прольём немало крови
De algo estoy seguro :
Могу поспорить, что такой дом стоит немало.
Apuesto que un lugar como estos es muy caro
Дождей будет немало.
Tendrán un tiempo con esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]