English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Непревзойденный

Непревзойденный Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
- Да, он непревзойденный.
- Espléndido.
- Я непревзойденный.
- ¡ No soy nadie! - Sí, jefe!
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
Doctor, tiene un don sin igual para quedarse corto.
Человеку, чей непревзойденный научный гений поставил нас на командующую позицию, которую мы сейчас занимаем.
Cuyo genio científico sin par nos llevó al mando que ahora poseemos.
Салли непревзойденный клиент ресторана.
Jess, Sally es genial para ordenar.
Непревзойденный, чокнутый мясник-психопат.
- Un carnicero sin amigos y psicópata.
непревзойденный в бою и силе духа.
Su habilidad no tiene igual y su exigencia es insuperable.
Их непревзойденный стиль пал жертвой образа сексуально раскрепощенной женщины, который был так популярен в искусстве рубежа веков. Но ода её безудержной страсти не могла оставаться безнаказанной в глазах публики.
Con un estilo sin par, las divas italianas de cine... remodelaron el concepto de la mujer sexualmente liberada... que había sido tan popular en las artes decadentes del siglo anterior.
Изящный кавалер и непревзойденный любовник Хикару Гендзи?
Hikaru Genji...
Вы же видите людей насквозь,.. ... вы - непревзойденный знаток человеческой натуры.
Usted es un excelente juez de la personalidad y su conocimiento de la naturaleza humana no tiene rival.
- Непревзойденный.
- Estupendo y tremendo.
Он непревзойденный охотник, просто лучший из лучших!
Es casi sobrenatural.
Единая теория поля, непревзойденный перл знания во всей вселенной.
La teoría del campo unificado. La última perla de sabiduría en todo el universo.
Вижу у тебя свой непревзойденный стиль.
Ah, buscando tu propio estilo, veo
Непревзойденный удар с левой.
Vaya revés.
Он - международная музыкальная сенсация, артист, выпустивший более двадцати платиновых альбомов, непревзойденный мистер Джош Гробэн.
Él es una sensación musical internacional 20 veces ganador del disco de platino ¡ el inimitable Josh Groban!
Этот непревзойденный и эффективный суглинок был известен что бы лечить ожоги и бородавки, обморозки,
Esta incomparable y efectiva tierra es conocida por curar furúnculos y verrugas, eliminar los resfriados, y sí...
- Истинно возвышенный,... истинно непревзойденный и благородный принц Эдуард.
- El honorable excelente y noble Príncipe Eduardo.
Тинь Цзи говорит, ты непревзойденный боец.
Tin Chi dice que eres muy diestro con las artes marciales
Мясо приобретает непревзойденный вкус, которого невозможно добиться иначе, как по этой старинной гавайской технологии.
El resultado es un sabor maravilloso que no puede ser igualado si no es por esta antigua técnica Hawaiana.
Каким образом встретились мята и ягода, объединившись в непревзойденный вкус хрустящей корочки?
¿ Cómo fue que menta y baya se unieron creando un sabor total y crujiente?
Нет, это я непревзойденный волшебник. Палочка мне не подчиняется.
No, yo soy extraordinario pero la varita se me resiste.
"Довер Соул" непревзойденный.
El lenguado es muy bueno.
Легендарный Джой Данлоп имеет непревзойденный результат в 26 побед
El legendario Joey Dunlop tiene 26 victorias,
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести.
Su oponente un guerrero que no tiene igual en habilidades y honor.
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести.
Su oponente, un guerrero sin igual en habilidad y honor.
А вот и наш непревзойденный ведущий.
Oh, aquí viene nuestro nuevo presentador de Hardfire.
Потому что ты непревзойденный шпион.
Porque tu seras la espia perfecta.
" Моя должность обеспечила мне непревзойденный доступ к системе.
" Mi posición me ha proporcionado un acceso sin igual al sistema.
"Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту."
"Un huracán épico bajo la reserva de centollos, y dos motines a bordo del barco"
Доктор Хамза непревзойденный...
El Dr. Hamza es un increíble cir...
Для меня это звучит прямо как непревзойденный маркетинговый план.
Bueno, eso me suena como un fascinante plan de marketing. ¿ Y?
Идзо, ты непревзойдённый убийца!
Izo, eres un asesino brillante.
Франкенштейн, непревзойдённый.
¡ Frankenstein, el indestructible!
Непревзойдённый, величайший из всех когда-либо существовавших.
Diga a Mademoiselle que soy un detective único, insuperable, el más grande de todos los tiempos.
Непревзойдённый.
Estás en Cooperstown.
Непревзойдённый по силе Цише Брайтбарт умер после одиннадцати операций подряд.
A pesar de su invencible fuerza, Zishe Breitbart falleció luego de once operaciones consecutivas.
Я непревзойдённый наездник!
Mi velocidad es excepcional cuando cabalgo.
- Непревзойдённый.
- Único.
- Непревзойдённый. - Когда приезжает Леонард? Он уже в Австралии.
Todavía está en Australia.
Погрузились в музыку и секс, непревзойдённый.
Sólo escuchábamos música y teníamos sexo. Ella era genial.
Но будет честно, если я скажу, что Винченцо Фабри уже в игре, и, как вы все знаете, его список побед - просто непревзойдённый, несмотря на то, что он женат.
Justo para avisarles que Vincenzo Fabri está adentro. Y como saben, su historial con las mujeres aquí, es inigualable. A pesar de estar casado.
Твой непревзойдённый метод ведения расследования?
¿ Eso es tu gran técnica de investigación?
- Непревзойденный.
Segundo de nadie.
"Непревзойдённый". Теперь это вы, потому что Мюррей мертв?
Ese es Ud., ahora que Murray está muerto?
Гонщик он хороший, но ёбарь просто непревзойдённый, как видно.
Es buen piloto, pero parece que es un inmortal en la cama.
Креветки, которые подают в этом отеле, непревзойдённы.
Los camarones servidos en este hotel son los mejores.
Лелло - непревзойдённый продавец.
Lello es el mayor vendedor del mundo.
Мэм, я просто хотел сказать, что вы были непревзойдённы.
Señora, solo quiero decir que gran actuación.
Его почтение к конституции и к законам собственной страны непревзойденны.
Su veneración por la Constitución y las leyes de este país no la supera nadie.
Мако непревзойдённый боец.
MaKo es un gran boxeador. Hizo un gran combate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]