English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Непростая задача

Непростая задача Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
Непростая задача, верно?
Menudo reto, ¿ verdad?
Энакин... стать джедаем - непростая задача... и даже если тебе это удастся, это нелегкая жизнь.
Adiestrarse para ser un Jedi no es un reto fácil. Y aunque lo superes, es una vida dura.
Вернуть Килуа очень непростая задача и похоже, Гон не понимает этого.
Y ahora su hijo ha conseguido la misma hazaña a la misma edad.
Непростая задача.
Tal vez sea un fallo técnico.
- Джек, это непростая задача.
A salvo. - Eso es difícil.
Похоже, непростая задача.
Ese trabajo parece duro.
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
También en mi hogar soy un contratista pero es difícil para las minorías que puedan hacerlo.
Ларс, это же непростая задача.
¿ No es muy difícil lograr eso?
Нашей гостье, миссис Лалите Ладжми, выпала непростая задача.
Nuestra invitada, Sra. Lalitha Lajmi, estuvo en un verdadero aprieto.
Перед нами с Гомером встала непростая задача раздела совместного имущества.
Homero y yo teníamos la difícil tarea de dividir nuestra vida compartida
Непростая задача.
Trabajo difícil.
Непростая задача.
Eso no es fácil.
- Да, аресты в одиночку - непростая задача.
Ya, bueno, los arrestos en solitario, son difíciles.
Изменение будущего - непростая задача, Мерлин.
Cambiar el futuro no es algo simple, Merlin.
Убедить гигантское существо из другого измерения делать, что ты хочешь - непростая задача.
Convencer a una criatura gigante de otra dimensión para que haga lo que tu quieras no es una tarea fácil.
Быть женой агента ФБР - непростая задача, да?
Ser esposa de un agente del FBI. No es fácil, ¿ o sí?
Ну это будет непростая задача...
Bueno, esa será una venta difícil.
Фредди Меркьюри - непростая задача.
Freddie Mercury... no fácil de hacer.
Это непростая задача.
Es un trabajo importante.
Это непростая задача.
Esa no es una tarea fácil.
Непростая задача.
Todo un reto para usted.
Непростая задача.
Es un verdadero desafío.
Но оказалось, что постоянно соответствовать вкусам двух бывших торговцев игровыми автоматами, непростая задача.
Pero complacer constantemente a dos exvendedores de pinball ha resultado ser un obstáculo duro de sortear.
И все-таки это непростая задача.
De todas formas, es una prueba de esfuerzo.
Это была непростая задача.
Fue toda una operación.
Непростая задача.
No va a ser facíl.
- Непростая задача.
Es un blanco difícil.
Непростая задача.
Eso es todo un desafío.
Марш-бросок по трем округам до 17 : 00 - очень непростая задача. Стоит ли рисковать?
Visitar tres condados antes de las 17 : 00 horas va ser extremadamente difícil. ¿ Nos arriesgamos?
Я точно не знаю... кто назначил эту встречу, мистер Коблпот, но как видите, я занимался восстановлением порядка в этом заведении, а это непростая задача.
No estoy seguro de quién organizó esta reunión, Sr. Cobblepot, pero como puede ver, he estado muy ocupado restableciendo el orden de este centro, y no es una tarea sencilla.
Но я знаю, насколько это непростая задача.
Sin embargo, conozco sus cargas.
Даже при условии самой тщательной подготовки, шансы на успех составляют 0,000013 % Задача стоит непростая.
Incluso con una tripulación bien entrenada, el porcentaje de éxito es del 0.000013 %. En definitiva, que es muy difícil.
Это непростая задача.
Parece que va a hacer difícil.
Это надо, но задача непростая!
Eso es... Bueno. sí. pero es un reto, es delicado.
Задача непростая.
Es difícil.
- Задача непростая, но выполнимая.
Esto no es fácil, pero tiene que ser hecho.
- Задача непростая.
En un gran giro.
Задача непростая.
Se ha hecho antes.
Задача непростая, у него ведь двенадцать лиц.
No es fácil. Tiene 12 caras.
Подозреваю, что такое близкое знакомство с Шарлоттой - задача довольно непростая.
Una vez dicho esto, un estudio de Charlotte no sería tarea simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]