Несёте Çeviri İspanyolca
359 parallel translation
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно.
No sé por qué está tan excitado, joven. Y además no me interesa.
! Что вы несёте? !
¿ Qué tonterías está diciendo?
Это - та дичь, которую Вы несёте!
Y son sus propios pensamientos demenciales.
Вы же ничего не несёте...
¿ Por qué no te la subes a los hombros?
Что вы несёте?
No digas estupideces.
Вы несёте полный вздор, Таскер, и вы это знаете.
¡ Ha dicho muchas tonterías, y lo sabe!
Что вы несёте?
¿ Qué decís?
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40... Двое женщин - это ещё 20... { C : $ 00FFFF } Что?
Ustedes llevan 20 kilos cada uno yo 30 y la chica 10.
- Простите, а куда вы его несёте?
Disculpe, ¿ y adónde las llevas?
Что вы такое несёте, не пойму?
¿ A dónde quiere llegar con todo esto?
Вы, разъебаи, постоянно несёте это старое дерьмо Кейта Свита : " Я собираюсь..
Siempre estáis hablando como Keith Sweat :
Что за чушь вы несёте!
Dice cosas horribles.
Вы не несёте юридической ответственности.
Usted no es responsable legalmente.
В смысле, вы несёте тут всякую херню.
Habla, hablas y hablas.
Держите ее, чтобы он не увидел - Прижимайтесь к зданию, пока несете.
Manténganla fuera de su vista, pegada al edificio cuando la traigan.
Эй, погодите. Куда вы несете эту штуку?
Espera, ¿ qué haces?
Вы понимаете, что несете?
¿ Sabe lo que me están pidiendo?
Поэтому, мы бы хотели сообщить вам, что вы несете ответственность за человека, сидящего рядом с вами.
Por lo tanto... le solicitamos que cada uno de ustedes asuma la responsabilidad... de cuidar de su vecino.
Что за ерунду Вы несете!
No hable tonterías!
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Si quiere una buena mesa, dígales que es uno de los portadores del féretro.
Пападимос и Миллер, вы первые несете носилки.
Pappadimos y Miller tendrán el primer turno con las parihuelas.
Какого черта вы там несете?
¿ De qué diablos está hablando?
Вы несете его больному юному земному существу?
¿ Lo llevas al terrícola joven, el enfermo?
- Куда вы меня несете?
- ¿ Adónde me llevan?
Чего вы несете?
¿ De quién hablan?
Вы до сих пор несете за нее ответственность.
Legalmente, aún es responsabilidad suya, ya me entiende.
- Что вы несете?
¿ Cómo dice?
- Что вы несете?
- ¿ De que esta hablando?
Кто вы? Куда вы меня несете?
Quiénes son ustedes?
Что вы несете, генерал? Это же речь для похорон.
¡ General, pero eso es su discurso fúnebre!
Тогда вы несете ответственность, не так ли?
Entonces, usted es responsable, ¿ no?
За золото и ценности несете персональную ответственность.
Ustedes responden personalmente por el oro y las joyas.
Вы несете чушь, капитан.
Está diciendo tonterías, Comandante.
- Что вы несете?
- ¿ De qué está hablando?
что за бред вы несете?
Disculpe pero, ¿ qué carajo está diciendo?
Что вы несете?
¿ Qué me está diciendo?
Да что вы несёте!
¿ Qué estáis diciendo?
[Хутримансион Бамбриар...] — Что за фигню вы несете?
# Hootrimansion Bambriar... # - ¡ ¿ Qué demonios estáis haciendo? !
Нет, я просто говорю, что частенько вы несете какую-то бессмыслицу.
No, sólo estaba diciendo que gran parte del tiempo realmente no tienes sentido.
Какую чушь вы оба несете.
Decís tonterías.
Что вы там оба несете?
¿ Qué es todo este lío?
Да что вы несете такое!
Oh, lárguese.
Вы не несете ответственности за это.
No se responsabilice por esto.
Точно. И вы несете ответственность за каждого из них.
Y usted sería responsable de cada uno de ellos.
Что вы несете?
¿ Qué quieres decir?
Что Вы несете? Не смешите меня.
Maurizio, qué estás diciendo?
- Эй, куда вы меня несёте?
- ¿ Adónde voy?
- Куда вы её несёте.
- ¿ Adònde la llevan?
"Что за чушь вы несете."
"Dice cosas horribles."
Вы несете чушь, Спод.
- Oh, no diga bobadas, Spode.
Вы несете чушь!
Está soltando un montón de necedades.