Низкая Çeviri İspanyolca
360 parallel translation
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Al trabajo excesivo, a los salarios los alimentos químicos, la calidad del pan.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Carga pequeña... poca penetración, mínimo intervalo.
- Это плохо? - Низкая температура.
- Una ligera subida de la temperatura.
Ты не низкая.
No soy bajo.
Низкая зарплата?
¿ La paga es muy poca?
Очень низкая удельная масса.
Tiene una gravitación muy baja.
Низкая надежность систем восстановления.
Sistemas de auto mantenimiento de poca fiabilidad.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Y hay otra cosa de Pascal que me choca mucho. Dice que el matrimonio es la más baja condición de la cristiandad.
Энергия все еще слишком низкая.
La potencia aún es demasiado baja.
Очень низкая производительность.
Rendimiento bastante escaso.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Y, Milner, la parte delantera de este vehículo que manejas se ve un poco baja.
Самая низкая цена на рынке.
¡ Las más baratas del mercado!
Минутку, а почему ты такая низкая?
Espera un minuto, ¿ por qué eres tan baja?
Те люди, которых ты так умно оценивал, не земные воины, они - наш рабский класс, самая низкая форма человеческого разума.
Esos que tan ingeniosamente evalúas no son guerreros terrestres. Son esclavos, la forma más baja de inteligencia humana.
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
Rozengracht es pequeña pero confortable y el alquiler es asequible. Y sobre todo es muy tranquila.
Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
Es deprimente saber que estamos tan mal cotizados.
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Probabilidad de grupo disidente indígena... prestando asistencia efectiva, muy baja.
И он очень слаб. Низкая сопротивляемость.
Estaba muy débil no tenía defensas.
Тогда другое дело Она высокая, низкая...
Entonces le gustará. ¿ Qué talla es?
Гофрированное олово, голые кости, низкая аренда.
Chapas de hojalata, mala comida y alquiler bajo.
- Первое - низкая продуктивность...
- Lo primero es baja productividad...
Если посадить команду вон там, За забором, для лобового выстрела. Прямая и низкая траектория.
Colocas un equipo ahí, por la cerca para un disparo frontal, trayectoria baja.
Конечно, зарплата очень низкая.
Aunque la paga es muy poca.
- Очень, очень низкая.
- Muy baja.
Но у меня редкое кожное заболевание,.. ... низкая температура мне необходима.
Tengo una rara enfermedad en la piel que exige un ambiente irracionalmente frío.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Una gravedad baja confundiría a tu córtex motor.
Тут есть свои преимущества : стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Tiene posibilidades órbita estable, clima templado y un nivel de radiación muy bajo.
Существует ли более низкая форма жизни?
¿ Hay una forma de vida más baja?
Температура всегда слишком низкая.
Hace siempre demasiado frio.
Низкая успеваемость, выпуски - одни уроды.
Las pruebas con los puntajes más bajos. Clases y clases de niños feos, feos.
Плата тут низкая, но с тяжелыми условиями.
El alquiler es bajo, pero no las condiciones.
Низкая плата за такую тяжёлую жизнь.
Pobre salario para una vida tan dura.
Низкая самооценка : действительно ли вы - Жертва?
No. "Poca autoestima : ¿ eres una víctima?".
- Низкая самооценка.
Poca autoestima.
Это вам - "Низкая уловка".
Estos son Cheap Trick.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Baja capacidad en guerra, armamento limitado.
Наиболее низкая температура, зафиксированная у выжившего человека была + 21.
La temperatura corpórea más baja registrada en un humano es 21 ° C.
- Ты слишком маленькая и низкая.
- Eres demasiado pequeña, demasiado baja.
"Низкая вероятность успеха".
- Baja probabilidad de éxito.
У нас мало энергии, и у нас очень низкая орбита, так что, думаю, скоро мы сгорим в атмосфере Земли.
Nos queda poca energía y estamos en una órbita de baja potencia, así que dentro de poco nos consumirá la atmósfera de la Tierra.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Como el alquiler es considerablemente más bajo... este piso ha sido adoptado por empresas que, por una u otra razón... se vieron forzadas a reducir costos.
- Итак, это не столько низкая активность сколько недостаток физической и эмоциональной близости. Какая скукота!
Así que el problema no es la disminución de la frecuencia sino que los dos han aceptado la falta de intimidad física y emocional.
Низкая самооценка.
" Amor propio bajo.
Господи, какая у вас низкая кушетка!
¡ Oh, ay, Dios mío, qué bajo es su diván!
Это низкая доза.
Es una dosis relativamente pequeña.
Это низкая, гнусная ложь!
¡ Esa es una mentira vil y odiosa!
- Низкая продолжительность жизни.
- Expectativa de vida más corta.
Для такого большого парня слишком низкая терпимость к болям в животике.
Para ser un tipo tan grande, tiene en verdad baja tolerancia al dolor de panza.
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация.
En una luna lejana, donde el aire es cálido y la gravedad liviana.
Обернись, здесь самая низкая цена.
Dame más, yo te ofrezco más.
Очень низкая выработка.
¡ El rendimiento es bajísimo!