English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никогда не слышал о ней

Никогда не слышал о ней Çeviri İspanyolca

848 parallel translation
- Никогда не слышал о Катчинском?
- ¿ Quién?
Ты что, никогда не слышал о целебных свойствах молочных продуктов?
¡ La leche es el mejor producto de belleza!
Никогда о такой не слышал.
No la conozco.
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Nunca he conocido a un rico que llevara de paseo en hombros.
- Никогда не слышал о тебе.
- No sé quién es.
Никогда о нем не слышал.
No lo conozco.
Я никогда не слышал о Хенлоне!
Jamás he oído hablar de Hanlon.
Я никогда о ней не слышал.
- Nunca he oído de él.
Никогда о подобном не слышал. Я понимаю.
- Creo que está claro.
Никогда не слышал о Вельме?
¿ No hay noticias de Velma?
Я знаю многих в городе но никогда не слышал о Жюле Амторе.
Conozco a mucha gente de la ciudad... pero nunca oí nombrar a Jules Amthor. Mala conjetura.
Никогда не слышал о забастовке терьера.
Hmm... Nunca oí que un terrier se escapara.
Человек, о котором я никогда не слышал.
Nunca había oído de él.
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им € в газете.
No había oído hablar de él hasta que lo mataron.
Нет, никогда о нем не слышал.
Nunca oí ese nombre.
Боюсь, я о вас никогда не слышал. Как вы сказали, вас зовут?
Su nombre no me suena, ¿ cómo dijo que se llama?
Никогда о нем не слышал.
- Su nombre no me suena.
Нет, никогда о нём не слышал, а что?
- También usa el de George Reynolds.
- Никогда не доводилось видеть его. Даже не слышал никогда о нём.
No lo conozco.
Никогда не слышал о Поствилльской Аллее Молодоженов?
¿ No ha oído hablar del Hostal de la Luna de Miel de Postville?
Ты никогда не слышал о Флойде Коллинзе?
¿ No has oído hablar de Floyd Collins?
Никогда о них не слышал.
Nunca oí hablar de las platijas.
Сказать о том, что варвар никогда не слышал о пятой герцогине?
¿ Qué bárbaro nunca ha oído de la quinta duquesa?
Я никогда не слышал о большей пакости.
Nunca conocí algo tan bajo.
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Escuché hablar de él, pero no lo conocí. "
Вы владеете рудником, о котором никто никогда не слышал?
¡ Nadie ha visto vuestra mina!
Я никогда не слышал о тебе!
¡ No te conozco!
- Что-то я никогда не слышал о таком кабаре.
- Nunca he visto un cabaret.
Никогда о нём не слышал.
Nunca he oído hablar de él.
- Никогда о вас не слышал.
- Nunca oí hablar de usted.
Никогда не слышал о налогах.
Nunca oí hablar de impuestos.
Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Jamás he visto un comportamiento parecido.
И еще он никогда не слышал о микробах.
No creerá todas esas chorradas, ¿ verdad?
Я о нём никогда не слышал.
No sé quién es.
Полагаю, ты никогда не слышал о Маленьком Большом Человеке?
Supongo que nunca habrás oído hablar de "Pequeño Gran Hombre".
Никогда о нем не слышал.
No me suena.
Нет, никогда о ней не слышал.
No, nunca lo había oído.
Кто это парень, Фаскалес? Я никогда о нем не слышал.
¿ Quién es este individuo, Thascales, de todos modos?
Никогда о нем не слышал?
¿ Nunca oíste nada sobre el Día del Sargento Sanguinario?
Никогда о таком не слышал.
- No lo conozco. Usted es de él.
Никогда о таком не слышал. Папа!
- Nunca he oído hablar de esa empresa.
Я никогда не слышал о таком.
Jamás oí hablar de ella.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca he oído hablar de ese sitio.
Почему я никогда не слышал о тебе?
¿ Cómo es que no había oído hablar de ti antes?
Никогда не слышал о нем.
Nunca he oído hablar de él.
Никогда не слышал ни о каком пляже Манда.
En todo caso, jamás oí hablar de la Playa Manda.
Никогда не слышал о таком.
Nunca he oído hablar de eso.
Никогда о таком не слышал. Ты когда-нибудь слышала про угол Скарлиони?
Nunca he oído hablar de él. ¿ Has oído hablar del ángulo de Scarlioni?
Никогда о нём не слышал. Что за Господи!
¿ Quién diablos eres tú?
- Никогда не слышал о нем.
- Nunca he oído hablar de el.
Никогда о нем не слышал.
Nunca escuché de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]