Никогда не слышал о таком Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
- Что-то я никогда не слышал о таком кабаре.
- Nunca he visto un cabaret.
Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Jamás he visto un comportamiento parecido.
Я никогда не слышал о таком.
Jamás oí hablar de ella.
Никогда не слышал о таком.
Nunca he oído hablar de eso.
Но... я никогда не слышал о таком.
Bueno, yo - - Nunca oí hablar de esto.
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком. Это же травма для мальчишки!
Sé bastante de teorías psicológicas, y lo que hace es... traumatizar al chico.
Никогда не слышал о таком.
No conozco su nombre.
Вилан Минкс? Никогда не слышал о таком.
"Leland Meeks." No me suena su nombre.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
! Jamás oí de un pecado así, Padre.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
¿ Sabes lo que es el espectáculo?
Блинович? Никогда не слышал о таком ученом.
No lo conozco. ¿ Es ruso?
Никогда не слышал о таком журнале.
- Creo que no la conozco.
Никогда не слышал о таком.
Nunca oí de él.
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Nunca he conocido a un rico que llevara de paseo en hombros.
Никогда о таком не слышал.
- No lo conozco. Usted es de él.
Никогда о таком не слышал. Папа!
- Nunca he oído hablar de esa empresa.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca he oído hablar de ese sitio.
Никогда о таком не слышал. Ты когда-нибудь слышала про угол Скарлиони?
Nunca he oído hablar de él. ¿ Has oído hablar del ángulo de Scarlioni?
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca he oído hablar de eso.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca lo he oído.
Никогда о таком не слышал.
Nunca había oído nada igual.
Никогда о таком не слышал.
No sé de quien hablas.
Никогда о таком не слышал.
No conozco esa marca.
Нет, никогда о таком не слышал. А почему ты спрашиваешь? Утром со мной связались чиновники из правительства.
Tres han aceptado vender,... pero no consiguen dar con el cuarto,... el Consorcio Noh-Jay.
Никогда о таком не слышал. Мы не стремились распространяться об этом.
Ambos valoramos nuestra privacidad, nuestros secretos.
Никогда не слышал о таком.
- No me suena de nada.
Эй, шеф, а что это за код 7-R? Никогда о таком не слышал.
Jefe, ¿ qué es un código 7-R, nunca lo había oido?
Я никогда о таком не слышал.
Nunca escuché algo así.
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Nunca he oído un caso así.
Никогда о таком не слышал.
Nunca supe que existiera.
Никогда о таком не слышал.
Nunca oí hablar de ella.
- Никогда не слышал? - Нет, это странный поступок. Он странный, только потому что ты никогда о таком не слышал?
Y sabe, de la fuente más alta posible que habrá un ataque terrorista en Los Angeles este fin de semana.
- Свет Зарты? - Никогда о таком не слышал.
- ¿ Qué es la Luz de Zartha?
Никогда о таком не слышал.
Nunca oí hablar de eso.
Правда? Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
No estoy seguro de qué es eso, pero mucha suerte.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca he escuchado de él.
Никогда о таком не слышал. По-моему, такого нет в природе.
Es claramente un espía bolchevique.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca había oído hablar sobre esa historia.
- Никогда о таком не слышал.
- Yo nunca oí hablar.
Никогда о таком не слышал.
Orégano... no lo he oído nunca...
- И я о таком никогда не слышал.
- Yo tampoco he sabido nada.
Никогда о таком не слышал.
Nunca escuché algo como esto antes.
Я о таком никогда не слышал.
Eso no lo había oído.
Никогда о таком не слышал.
Jamás he escuchado sobre el.
Нет, нет, никогда о таком не слышал.
Nunca lo escuché.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca oí hablar de ella.
Я никогда в жизни не слышал о таком!
Nunca vi ni oí nada parecido.
- Я никогда не слышал о таком большом.
No, no.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca he oído hablar de ello.
- Нет, никогда о таком не слышал.
- No. Nunca he oído de él.
Я ответил, что никогда о таком не слышал.
Y le dije que nunca había escuchado eso.