Никого не впускать и не выпускать Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
- Никого не впускать и не выпускать, Мориарти! - Так точно, сержант!
- Que no pase nadie, Moriarty.
Никого не впускать и не выпускать из ратуши!
Nadie entra o sale de la ciudad!
Уорти, Бриггз, вы берёте на себя цокольный этаж. Никого не впускать и не выпускать.
Worthy, Briggs, que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra y nadie sale.
И запомните самое главное : Никого не впускать и не выпускать наружу.
Y lo más importante, acuérdate, es no dejar entrar o salir a nada.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie puede entrar o salir.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra o sale de esta prisión.
Никого не впускать и не выпускать.
Que no entre ni salga nadie. Iré a por los demás.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale de esta prisión.
— пустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать.
Adunaþi ellos en todas las entradas no por nadie, excepto nosotros.
Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения.
Nadie entra o sale sin mi aprobación.
Хорошо. Что ж, не отпирайте его. Никого не впускать и не выпускать.
Bien, manténganlo cerrado, que no entre ni salga nadie.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra o sale.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale de aquí.
- Никого не впускать и не выпускать.
- Nadie entra ni sale.
Никого не впускать и не выпускать.
Que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать. Ясно?
Que nadie entre ni salga.
Никого не впускать и не выпускать.
¡ Que no entre ni salga nadie!
Никого не впускать и не выпускать!
Nadie está autorizado a entrar o salir!
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra ni sale.
Никого не впускать и не выпускать.
No dejen entrar ni salir a nadie.
Никого не впускать и не выпускать.
Que no entre ni salga nadie.
Никого не впускать и не выпускать, я хочу допросить всех, кто был на кухне.
Bien, ten unidades revisando el área, y voy a querer interrogar a todo el personal de cocina también.
Никого не впускать и не выпускать из логова до тех пор.
Hasta entonces, nadie entra o sale de la guarida.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entra, nadie sale.
Все перекрыть. Никого не впускать и не выпускать.
Cierren, nadie entra, nadie sale.
Никого не впускать и не выпускать.
- Que nadie entre ni salga.
Перекрыть мост, никого не впускать и не выпускать!
¡ Clausuren el puente! ¡ No entra ni sale nadie!
Никого не впускать и не выпускать из здания!
¡ Nadie entra ni sale del edificio!
Так, никого не впускать и не выпускать.
Escucha : nadie entrará ni saldrá.
Никого не впускать и не выпускать.
No dejen que nadie entre o salga.
Никого не впускать и не выпускать без моего распоряжения.
Nadie entra ni sale sin mi autorización.
Никого не впускать и не выпускать, пока мы не узнаем, с чем имеем дело.
Nadie entra ni sale hasta que sepamos con qué tratamos.
Никого не впускать и не выпускать.
nadie entra ni sale.
Никого не впускать и не выпускать из этой палаты, пока я не прикажу.
Dígale a su gente que nadie entre o salga de esta habitación hasta que yo diga lo contrario.
Усильте охрану периметра, никого не впускать и не выпускать, пока их не поймаем.
Aseguren el perímetro, nadie sale ni entra hasta que los cojamos.
Никого не впускать и не выпускать без моего распоряжения.
Nadie entra o sale sin que yo lo diga.
Никого не впускать и не выпускать.
Nadie entrará ni saldrá.
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать.
Nadie puede entrar, ni salir sin mi aprobación
- Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду.
Nadie entra o sale hasta que llegue ahí.
Никого не впускать и никого не выпускать.
No se permite entrar ni salir a nadie.
Оцепить территорию, Никого не впускать и не выпускать!
Pongan la cinta de la policia! Nadie está autorizado a entrar o salir!
Никого не впускать и не выпускать!
¡ Nadie entra ni sale!
Никого не выпускать и не впускать, пока я не вернусь.
Nadie baja ni sube hasta que regrese.
Мне приказано охранять периметр и никого не впускать, не выпускать, пока вы не приедете.
Mis órdenes eran asegurar perímetro, cosa de que nadie pueda entrar ni salir. Y esperarlo a usted.
Никого не впускать и никого не выпускать.
Que no entre ni salga nadie.
Они предназначены, для того, чтобы не впускать и не выпускать никого.
Estas paredes... parece que sirven tanto para atrapar, como para proteger.
Никого не впускать и никого не выпускать.
Nadie entra, nadie sale.
Никого туда не впускать и не выпускать.
Nadie entra o sale de ese depósito.