Никто не должен знать об этом Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Никто не должен знать об этом.
Nadie tiene que saberlo.
И никто не должен знать об этом.
Y nadie debe saber de esto.
Но никто не должен знать об этом, мы никому не скажем, и нас не сожгут, как других, потому что никто не будет знать правду о нас.
Pero nadie más debe saberlo, nunca debemos hablar de ello. Y no nos quemaremos, no como las demás, porque nadie nos conoce.
Никто не должен знать об этом.
Nadie se puede enterar.
Никто не должен знать об этом, хорошо?
Nadie puede enterarse de esto, ¿ de acuerdo? ¿ En serio?
Никто не должен знать об этом.
Se supone que nadie sabía acerca de ello.
Никто не должен знать об этом.
Nadie más puede saberlo.
Никто не должен знать об этом.
Se supone que nadie debe saberlo
Никто не должен знать об этом. Никто.
Nadie debe enterarse de esto... nadie.
Но ты понимаешь никто не должен знать об этом.
Sabes que nadie puedes saber sobre esto.
Никто не должен знать об этом разговоре.
Nadie puede saber que hablé contigo.
никто не должен знать об этом.
Lo que pase con este bebé es mi decisión. Lo digo en serio, Gemma. Nadie puede saberlo.
Не знаю. Никто не должен знать об этом задании.
No lo se, nadie sabe de esta misión.
Слушайте, никто не должен знать об этом, ок?
Escucha, nadie puede saber de esto, ¿ de acuerdo?
Никто не должен знать об этом.
Esto será nuestro secreto.
Ваш жалостливый взгляд... именно поэтому никто не должен знать об этом.
Y esa mirada compasiva tuya es exactamente por lo que nadie puede saberlo.
Никто не должен знать об этом.
Nadie necesita saber esto.
Никто об этом не должен знать, кроме меня и моего радиста.
Excepto yo y mi radionavegante, nadie mas lo sabe.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Ningún ser extravulcano puede saberlo excepto aquellos pocos que han estado involucrados.
- Нет. Но об этом никто не должен знать.
- Eso solo lo sabemos tú y yo.
Никто не должен об этом знать, Скарт.
Nadie debe saber nada de esto, Skart.
Никто об этом не должен знать. Даже Оппенгеймер. Никто.
No se lo diga a nadie, ¿ entendido?
Никто не должен об этом знать, нужно придумать на случай, если нас увидят вместе, что - нибудь простое :
Nadie debe saberlo. Inventaremos algo por si nos encontramos a mis amigos.
Об этом никто не должен знать, сэр.
No creía que lo supiese nadie, señor.
Никто не должен об этом знать.
Absolutamente nadie debe saber nada sobre esto.
Никто на борту станции не должен знать об этом.
Nadie debe enterarse de ella.
Об этом больше никто не должен знать.
Nada de esto sale de nuestro equipo.
И пока больше никто не должен об этом знать.
Nadie más debe enterarse.
Теперь, слушай меня внимательно, красотка! Даже если нас сильно покалечит, об этом никто не должен знать, чтобьы не омрачать всеобщее веселье.
Incluso si estamos horriblemente mutilados no habrá caras tristes en navidad.
- Сэр,..... никто не должен об этом знать.
Señor..... nada de esto saldrá de esta habitación.
Никто не сможет. Об этом никто не должен знать.
esto no esta hecho para ser conocido.
За пределами школы никто не должен об этом знать. Повторю снова - это для вашего же блага.
Así que no se enojen si caen en una clase Inferior.
Потому что никто не должен об этом знать.
Porque nadie debe enterarse.
Никто больше об этом не должен знать.
Nadie más debe saber sobre esto.
Не было даже почти, и об этом никто не должен знать.
Casi... y no hay ninguna razón para que lo sepan los demás.
Никто не должен об этом знать.
Nadie tiene que saberlo.
... Об этом никто не должен знать!
Nadie necesita saber de esto.
И никто об этом не должен знать!
- ¡ Para pasar el tiempo! ¡ No buscando reconocimiento!
Но он не должен об этом знать. Никто не должен знать.
Pero no necesita saberlo, nadie tiene por qué saberlo.
Об этом никто не должен знать.
Nadie necesita saber sobre esto.
Не плачь, нет... Пожалуйста, послушай меня. Никто не должен об этом знать.
Jacinta, no, porfavor, escúchame, no quiero que lo sepa nadie, ¿ vale?
Никто не должен был знать об этом.
Se suponía que nadie sabría al respecto.
Об этом разговоре никто не должен знать.
Esta conversación no saldrá de la habitación.
И никто не должен об этом знать.
Pero vamos Ios tres solos, sin decirle nada a nadie.
Эрик останется здесь с тобой и никто не должен об этом знать.
Eric tiene que quedarse aquí contigo y nadie puede saberlo.
Эрик останется тут с тобой, и никто не должен об этом знать.
Eric tiene que quedarse aquí contigo, y nadie puede saberlo.
Об этом никто не должен знать.
Nadie más tiene que saberlo.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
Nadie fuera de esta inmediata familia tiene que saber de esto.
Никто здесь не должен знать об этом.
Nadie aquí necesita saberlo.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
Nadie fuera de este círculo necesita saber de esto.
Никто не должен об этом знать.
Nadie puede saber eso.