English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нитка

Нитка Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
Una triple vuelta de cordel no se rompe tan fácilmente.
- Может, просто нитка оборвалась?
- Se puede haber roto la cuerda.
У Вас есть нитка с иголкой?
¿ Tienes aguja e hilo?
Если бы у нас была проволока или длинная нитка, мы могли бы развесить их у окна.
Con alambre o hilo, podríamos colgarlos.
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
Con tus pies en el suelo Eres como un pájaro en vuelo Con tu puño sosteniendo firme La cuerda de tu cometa
Если нитка крепка, что ведёт в облака.
Con tu puño sosteniendo firme La cuerda de tu cometa
Криминальная полиция нашла нитку синего шелка под ногтем нитка вырвана из галстука.
La Policía Científica ha encontrado un hilo de seda azul en las uñas desgarrado de una corbata.
А вот синяя нитка под ногтем - от моего галстука.
Pero el hilo azul que había en sus uñas corresponde a una de mis corbatas.
У ее постели на полу лежала нитка бус.
Se halla un collar de cuentas al lado de su cama.
- Нитка для чистки зубов.
- Hilo dental. - Sí?
Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов.
Si alguna vez necesitas algo.
-'ранк, у теб € есть нитка с иголкой?
Franck, ¿ tienes la aguja y el hilo?
По-моему, у вас тут нитка висит.
Le cuelga un hilo.
Зубная нитка сохраняет жизни.
Uso la seda dental para salvar vidas.
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки."
Reemplacemos "lluvia de metralla" y "tejido cicatrizado" por "collar de perlas" y "bollitos de frambuesa".
Нет, Остин. Нитка для зубов - это чтобы перекинуть её через ту трубу.
No, el hilo dental es para llevarnos a la saliente.
Тогда это не нитка получается. Тогда это шнур.
Pero eso es cordel, no es cuerda.
Папина нитка удачи.
La cuerda de la suerte de papá.
- Папина нитка удачи.
La cuerda de papá.
Тогда почему нитка не была порвана.
¿ No estaría roto el cordel?
Нитка из волос мертвеца?
¿ Un hilo en el cabello de un hombre muerto?
Нитка? Она нам не нужна.
No me interesa eso.
Нитка.
Pelusa.
У вас там нитка.
Tenías un poco de pelusa.
У меня есть игла и нитка.
Tengo aguja e hilo.
Дурацкая нитка.
Estupidos dedos.
- Сзади на воротничке торчит нитка.
Hay un hilo suelto en la parte de atrás de mi cuello.
Сэр, у вас... у вас... у вас нитка торчит, прямо посередине, здесь.
Señor, usted, usted tiene un hilo... colgando justo en el medio, allí.
" Ах, эта нитка не так прочна, как мне казалось
"Esta cadena no es lo suficientemente fuerte."
Нет, какая-то нитка.
No, es sólo una hilacha.
Теперь представь, как твоя любимая нитка жемчуга болтается между титьками вышеупомянутой 24-летней фифочки, в то время, как она ставит свой бокал на твоё первое издание Роберта Фроста, а твою французскую хрустальную вазу 19-го века использует как пепельницу.
Ahora imagínate tu collar de perlas preferido colgando sobre el escote de esta jovencita de 24 años. Mientras usa tu primera edición de Robert Frost como posavasos y tu jarrón de cristal francés del siglo XIX como cenicero.
И нитка, втрое скрученная, нескоро порвётся.
Una doble cuerda no se rompe fácilmente.
У тебя кажется нитка на воротнике.
Oye, parece que tienes un hilo suelto en tu cuello.
Эта маленькая нитка - синтетическая.
Es una pequeña fibra sintética.
Знаете... У вас нитка висит на воротнике.
Hay... un hilo suelto en su cuello.
Иголка и нитка.
Aguja e hilo.
Похоже, это обычная кулинарная нитка, сестра, но пуповина перерезана очень аккуратно - острыми ножницами или ножом.
Hermana, parece un cordel de cocina común, pero el cordón fue cortado con cuidado, con tijeras afiladas o cuchillo.
Знаете, чтобы продеть нитку в иголку, нужны и нитка, и иголка?
Enhebrar una aguja requiere tanto la aguja como el hilo, ¿ sabes?
Нитка, обнаруженная в доме мальчика, совпадает с найденной на вашем седле, сир.
El hilo que hallamos en casa del chico encaja con el que se utilizó para sabotear su silla, sire.
Если нитка крепка, что ведёт в облака.
Al seguir con placer Su cometa al volar
Легкий вдох и летишь выше окон и крыш, если нитка крепка, что ведёт в облака.
Más ligero que el viento Te vas a sentir Y en verdad tú creerás Que te vas a elevar
У тебя есть какая-нибудь нитка?
¿ Tienes algo de hilo?
Иголка и нитка там.
Un hilo y aguja, allá.
- Мне нужна нитка с иголкой.
Bien. Necesito una aguja e hilo.
Ты думаешь, эта нитка имеет отношение к месту преступления внизу?
¿ Crees que esa hebra tiene algo que ver con la escena del crimen?
Стежок за стежком, тянется нитка... Сидишь одна-одинешенька... Уставшая...
Puntada a puntada, la bordadora cose en la soledad el cansancio, la ansiedad y la tristeza,... en noches de terror y amaneceres de desazón.
Это нитка.
Oh, es un pedazo de cuerda.
Это не просто нитка.
No es cualquier cuerda.
Это особая нитка.
Es la cuerda.
Нитка с иголкой тут не помогут.
Y eso no se arregla con cirugía.
Золотая нитка?
¿ Ves el hilo brillante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]