English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нитки

Нитки Çeviri İspanyolca

270 parallel translation
Ограблен до нитки!
¡ Después de todo robado!
Вы промокли до нитки.
Está empapada.
Это же огромный срок! Моль изгрызет его до последней нитки!
Para entonces se caerá a pedazos.
Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
He anotado mantequilla, fruta e ir a la biblioteca.
Он вас обчистит до нитки!
Mirale bien. No es capaz ni de seguir al ultimo.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
Durante la noche lluviosa, había animado la travesía con historias familiares, mientras corríamos, empapados hasta los huesos que queríamos salvar.
Мы обчистим ее до нитки.
- ¿ Por qué? Nos la llevaremos entera.
- Промокли до нитки. - Хорошая ночная работа.
Estoy destemplado, toda la noche en vela...
- Пойдемте с нами, Маргарет, иначе вы промокнете до нитки.
Ven, Margaret, te vas a empapar.
Разорён и ободран до нитки.
En quiebra. Más plano que la tortilla de un niño pobre.
Скажешь этим ребятам, что мы предъявим им иск и обдерем их до нитки, если продолжат использовать мой способ.
Diles que vamos a demandarles hasta las cejas si usan mi proceso para fabricar un kilo más de acero.
Они обберут тебя до нитки, а потом назовут моряком.
Te cobran caro y te ponen una harapienta.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
¿ Sra. Morin? ¿ Con O?
Это нитки такие никчемные.
Estaba mal cosida
Нитки в той коробке.
Hay soga en esa caja. Búsquenla.
Знаете, иголки, нитки, труха.
Agujas e hilo, serrín.
Она подумала, что лучше недельку прожить без ухаживаний, чем промокнуть до нитки.
Ella prefirió conformarse con 1 libra por semana antes que ir a juicio y mojarse.
Тебя грабят до нитки.
Te roban por los cuatro costados.
Не обнимай меня, я промок до нитки!
- ¡ No se me acerquen, estoy empapado!
Не найдется ли у вас нитки с иголкой?
¿ Tendrá hilo y aguja?
И мне нужны нитки, синие нитки, не забудь.
Y quiero hilo, hilo azul, no vayas a olvidarte
Хорошо, нитки там.
Vamos, el hilo está allí
Они же его хотят просто обобрать до нитки.
Quieren hacerlo trizas.
Там нитки и иголки.
Probablemente agujas y suturas.
Нитки и иголки.
Agujas y suturas.
Мэри, нитки.
Sutura, Mary.
Нитки.
- ¿ Qué puntos son ésos? - No veo ni lo que estoy haciendo.
Где все наши нитки?
¿ Qué has hecho con el hilo? Se ha acabado.
- Дайте нитки и иголки.
- Más hilo y agujas más grandes.
- И нитки.
- Ahora sutura.
Мистер Моллой, вы обираете меня до нитки.
Sr. Molloy, me estás desangrando.
Вы все промокли до нитки. Рискуете на моих глазах... умереть от пневмонии.
Morirán de neumonía en mis narices mientras yo sigo farfullando.
Аккуратнее с этим. Золотые нитки.
Cuidado con eso.
Золушка, серебряные нитки!
¡ Cenicienta, el hilo de plata!
Иголки? Нитки?
¿ Agujas, hilos?
Твой ювелир обобрал нас до нитки...
Tu orfebre ha presionado a Lou para que se vaya...
- Нитки?
- Escalpelo.
- Нитки.
- ¿ Sutura?
А Петра упала в озеро и промокла до нитки.
Petra cayó en el lago y se empapó.
Нитки, иголки и тряпки, которые дала тебе матушка? Что ты с ними сделала?
¿ El hilo, las agujas y el tejido que te dio la madre, dónde están?
Я промок до нитки.
iSe me estän helando las pelotas!
Мы вымокли до нитки.
Estamos empapados.
Так кто же, по-твоему, дергает за нитки?
Entonces, ¿ quién anda detrás?
Несколько бумажников, карманные часы, нитки, и два билета на сырный фестиваль, всё для вас, мой господин.
Varias billeteras, este elegante reloj hilo dental, una barrita de dátiles y dos entradas para el festival de queso feta para usted, amo.
Может, нитки нужны?
¿ Quiere el hilo dental?
- " десь до нитки обчист € т.
- Aquí te roban hasta la camisa.
Месье, Вы же промокли до нитки.
Está empapado, Monsieur.
Вы меня допрашивали, а теперь и обираете до нитки.
Lo dejaré en blanco.
Стой, мы вымокли до нитки.
- ¡ Para! Sí, para.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toallas, medias largas y cortas. Camisetas de lana extra virgen. Calzoncillos de algodón.
Шнурки всех цветов, пуговицы, нитки!
Lazos de todos los colores, botones, hilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]