English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но я не могу вспомнить

Но я не могу вспомнить Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
Но я не могу вспомнить.
pero no lo puedo recordar.
Кажется, я узнал голос, но я не могу вспомнить.
Creo que conozco esa voz, pero no puedo recordarla.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской. И часто мне кажется, что они зовут меня вернуться.
No recuerdo las palabras... y sin embargo... son voces llenas de una ansiedad terrible... y a menudo parecen estar llamándome.
Он назвал убийцу, но я не могу вспомнить!
¡ El nombre del asesino! ¡ Y no puedo recordarlo!
Есть другое слово для описания этого. Но я не могу вспомнить.
Hay otra palabra para explicarlo pero no la recuerdo.
Но я не могу вспомнить чтобы я встречался с кем то из них.
Pero no recuerdo cuando empezé a estar con una.
Но я не могу вспомнить, почему?
No puedo recordar por qué.
- Но я не могу вспомнить почему.
- Pero no puedo recordar como.
- Ну... Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
Bueno,... puedo recordar casi todo lo de antes de morir, pero,... todavía no puedo recordar nada de cuando ascendí.
Простите, но я не могу вспомнить, где мы встречались?
Lo siento, no recuerdo de donde me conoce.
Но я не могу вспомнить ничего.
Y, aun así, no logro recordar nada.
Я видел это лицо но не могу вспомнить где.
"He visto una cara que debería recordar, pero no sé de dónde."
Я не могу вспомнить сейчас. Но я найду его и ты сам все услышишь.
Su nombre no importa, pero encontraré lo que tú pides.
Я думаю, что знаю, но не могу вспомнить.
Creo conocerlo, pero no sé de dónde.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Querida, te quiero mucho, pero... a veces cuando cierro los ojos... no puedo recordar tu cara."
Но при пробуждении, я не могу вспомнить их.
Pero por mucho que lo intente, al despertar... no logro recordarlos.
Что-то я еще хотела, но не могу вспомнить.
Quería algo más, pero no lo recuerdo.
- Она назвала, странное имя, но я не могу вспомнить...
Ella te ama y quiere verte.
Но я не могу ничего вспомнить.
No puedo recordar nada.
Я чувствую себя лучше, но не могу вспомнить ни день, ни где я.
Me siento mucho mejor, pero no parece que sea capaz de recordar la fecha y dónde estoy.
Но кто вы? Я не могу вспомнить...
Pero, ¿ quién eres que ya no me acuerdo?
Странно, что он заговорил об этом. Потому что мы с Романой только что видели старый путевой лист вашего корабля, я не могу вспомнить, как назывался корабль, но вот Романа вспомнит. Как он назывался, Романа?
Es sólo extraño, ves, que tenga que mencionarlo,... porque Romana y yo acabamos de ver el manifiesto de su vieja nave... que no puedo recordar cómo se llamaba,... pero Romana podría ser capaz de recordar. ¿ Cómo se llamaba, Romana?
Но когда я просыпаюсь, я не всё могу вспомнить.
Pero al despertar, no recuerdo casi nada.
Я хочу это вспомнить... Но не могу.
Tantas cosas que recuerdo... y tantas cosas que no puedo recordar.
Полагаю, это моя каюта, но я не могу ничего о ней вспомнить.
Supongo que son mis aposentos, pero no recuerdo nada.
Я могу видеть ее, но не могу вспомнить о ней что-нибудь еще.
Puedo verla, pero no recuerdo más de ella.
Да, но я... я не могу вспомнить, кто она.
Sí, pero no sé quién es.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Debería acordarme de cómo lo pasé, pero ahora no recuerdo ni dónde estaba.
Но я, правда, не могу вспомнить.
No consigo recordar quién es.
Я слышу ее голос, но... не могу вспомнить слов.
Puedo oír su voz... pero no oigo las letras de la canción.
Я знаю его имя, но не могу вспомнить.
Sé cómo se llama. Pero... no me acuerdo.
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю.
Podría hacer algo y no recordarlo a los 10 min.
Но есть одна проблема : я не могу вспомнить название фирмы.
No recuerdo bien el nombre del bufete.
Но когда я пытаюсь вспомнить, то не могу. Пустота.
Pero cuando intento recordar, no puedo.
Я хочу знать, но не могу вспомнить.
Quiero saber, pero no puedo recordar.
Я не могу вспомнить название, но это был аэродром и мы построили там бараки.
No puedo recordar el nombre pero era un campo de aviación, y construimos barracones allí.
Но должна сказать тебе, я никак не могу вспомнить тебя.
Tengo que decirte que me costó mucho trabajo acordarme de ti.
Я не могу объяснить насколько это неприятно, знать, что у тебя в мозгу есть что-то, но что, ты не можешь вспомнить!
No puedo decirte lo frustrante que es esto, Jimmy porque hay algo que -... me está fastidiando en el fondo de mi mente.
Я обещал ему спеть эту песню перед сном но никак не могу вспомнить слова. Напойте мне. Может, я вспомню.
El zumbido de las abejas en la fría sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua en la vertiente de limón donde los pájaros cantan su canción sobre la gran montaña de dulces.
Я обещал ему спеть эту песню перед сном но никак не могу вспомнить слова. Напойте мне.
El zumbido de las abejas en la fresca sombra de los árboles en la cristalina montaña de agua.
Я знаю вас но не могу вспомнить...
¡ Simon!
Я знаю что уже говорил это, но я только... Я не могу вспомнить.
Sé que te lo he dicho, pero tan solo... no puedes recordarlo.
Затем я, вроде бы, вёл машину, но... этого вспомнить не могу.
E iba conduciendo, supongo. Pero no logro visualizarlo.
Мне очень жаль, мистер Нидхэм, но я совсем не могу вспомнить, что...
Lo siento, Sr. Needham, pero no puedo recordar...
Я могу не вспомнить его имя, но я знаю...
Puede que no recuerde cómo se llamaba, Pero sí sé...
Но я не могу вспомнить ничего этого.
Pero no tengo ninguna memoria de todo eso.
Я раньше никогда этого никому не говорил Но честно говоря, я не уверен что могу вспомнить как выглядела моя мама
El príncipe traidor, que dejó a su nación.
Я не могу вспомнить причину ссоры, но четко помню тот стыд, который испытал.
No me acuerdo de por qué nos peleamos. Pero me acuerdo de la vergüenza que sentí.
Не могу вспомнить, когда я заметила свои брови, но знаю, что тогда всё и началось
"... no recuerdo cuándo noté mis cejas, pero sé que ahí todo comenzó. "
Я помню с кем это было и... Я помню, что мне было 18, но... Я не могу вспомнить подробностей.
Recuerdo con quién estaba y... recuerdo que tenía 18, pero... no puedo recordar los detalles.
Я вижу во сне их мерзкие рожи, но не могу вспомнить имен, произносимых залитыми кровью губами.
Puedo ver sus caras en mis sueños pero no recuerdo qué nombres se llamaban con sus bocas ensangrentadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]