Но я не могу помочь Çeviri İspanyolca
429 parallel translation
Но я не могу помочь тебе, Анзельмо.
No puedo ayudarlo.
Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее.
Pero no puedo evitar pensar... que esas conferencias le vienen bien.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Lo lamento muchísimo. Me temo que no puedo ayudar.
Я не прошу отправлять меня пилотом, но я могу помочь чем угодно. Я мог бы быть штурманом у одного из гражданских пилотов.
No pido pilotar un avión, pero podría hacer cualquier cosa, podría ir con uno de los pilotos civiles.
Мистер Сандерс, я завтра не буду печь пирог. Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Sr. Sanders, quiero ayudarle pero no puedo hacer bizcochos todos los días.
Но я ничем не могу вам помочь.
Desde luego, pero yo no puedo hacer nada.
Но я не могу вам помочь.
Lo siento, pero no puedo aceptar.
Тони мог бы помочь нам в этом, но Я не могу доверить ему оружие.
Tony podría ayudar, pero no le confiaría una arma.
- Да, я понимаю. Но я тоже не могу слишком многим помочь.
Lo supongo.
Доктор Талбот, я, конечно же, с большим удовольствием желал бы получить такие деньги, но я не могу вам помочь найти то, чего не существует.
Dr. Talbot, por mucho que me guste ganar dinero, no puedo ayudarle a encontrar algo que no existe.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sé que siempre puedo contar contigo... y yo siempre intento ayudarte pero no te amo.
- Ну, постой же хоть минутку. - Я ничего не вижу. Да, дорогая, но я не могу тебе помочь.
Quédate quieta un momento.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Habrán estado muy preocupados desde que hablaron con Susan, pero no les puedo ayudar.
Мне хотелось бы помочь Тебе, но я не могу. Я не могу.
Ojalá pudiera ayudarte, pero no puedo.
Могу помочь я, но прежде - пара слов. Забота движет мной, а не корысть и зло.
Si te ayudo, quiero que entiendas que estas cosas sórdidas se me hacen difíciles llevar
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Estoy haciendo todo lo posible. No puedo hacer eso.
Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
No es piedad lo que a ti te falta, pero caramba, no puedo hacer nada.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Me gustaría ayudarle, pero no puedo.
Да, я слышал, но в это время я был внутри храма. Так что ничем помочь не могу.
Sí, me enteré de eso, pero yo estaba en el interior del templo en aquel momento.
Но я могу помочь вам, не так ли?
Pero te puedo ayudar, ¿ no?
Я ничем не могу ей помочь, но как врач всё равно обязан присутствовать.
No se puede hacer nada por ella, pero ésa es siempre la tarea del médico.
Я не могу помочь, но я тронут.
No deja de conmoverme.
Видимо, я не могу тебе помочь, но я знаю того, кто сможет.
Yo no puedo ayudarte, pero sé de alguien que sí.
Извините, доктор, но я не могу Вам помочь.
Lo siento, pero no puedo ayudarla.
Но не могу же я просто выбросить ее на улицу. - Ей надо помочь.
No la puedo echar a la calle así nada más. ¡ Necesita ayuda!
- Знаете, я не могу помочь, но думаю...
- Pero sigo pensando...
Я не могу помочь вам принять это решение, но могу сказать следующее :
No puedo ayudarle a tomar esa decisión, pero le diré una cosa.
Я прошу прощения, мистер Ворф, но я не могу Вам помочь.
Lo siento. No puedo ayudarle.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
Me encantaría ayudarles, pero no sé de qué están hablando.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Conozco a un tipo que puede ayudarte, Clarence, pero no te garantizo nada.
Не знаю, о ком вы говорите, но я могу помочь вам найти его.
No sé de quién estás hablando. Pero puedo ayudarte a buscarlo.
Дорогая Лиззи, я ничем не могу помочь, но прошу тебя приехать как можно скорее!
¡ No puedo evitar pedirles que regresen lo antes posible!
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Me encantaría ayudarte, pero no puedo gastar dos de ellas.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Entiendo, pero no puedo ayudarla, tengo la plantilla completa y - para ser honesto, es demasiado mayor para ser camarera.
Я сделал все, чтобы помочь ему, но я не могу создавать жизнь.
Hice todo lo que pude para ayudarle, pero no puedo crear vida.
Я действительно хотел бы помочь, но я не могу. Извините.
Realmente me gustaría ayudarles, pero no puedo.
Нет, мне жаль, но тут я вам помочь не могу.
No, lo siento, no puedo ayudarle.
Джорджия, я не могу помочь, но я знаю, что происходит.
No he podido dejar de enterarme de lo que pasa.
Я не могу помочь вам в этом, но я принесу новый блок завтра.
En eso no te puedo ayudar. Pero mañana te traigo una máquina nueva.
Я знаю, но я вижу свою маму, как она несчастна от того что стареет, а я ничем не могу помочь.
Sí, pero entonces veo que mi madre se vuelve vieja y es infeliz y no puedo ayudarla.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Me di cunta de que todavia no volviste a casa.
Думаю, что я могу помочь, но не там, где ты хотела...
- Pero no donde quieres. - ¿ No?
Это, ужасно. Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Es muy..... lamentable, pero- - No puedo ayudarle aquí.
Я очень надеюсь, что вы найдете дочь но я ничем не могу вам помочь.
Deseo que encuentre a su hija pero yo no soy la persona que puede ayudarles.
Но с Дивэком я не могу тебе помочь.
Sabrá que he sido yo.
Я не могу помочь, но я чувствую, что я часть этого.
No puedo evitar sentirme parte de eso.
Я знаю, что то, что вы делаете, правильно. Я не могу помочь, но может я... я подвела Вас.
Sé que hace lo correcto pero no puedo evitar sentir que le fallé.
Я была не совсем готова к работе. Но сейчас - да, чем я могу помочь?
No estaba lista para trabajar, pero ya estoy aquí. ¿ En qué puedo servirles?
Что ж, в этом я не могу вам помочь, но если вы хотите чего-то культурного...
En eso no puedo ayudarte, pero si buscas algo cultural.....
Мне жаль, что не могу помочь, но я должен сделать очень важный звонок.
Me gustaría ayudarlo pero tengo que hacer una llamada muy importante.
- Я вас понимаю, но ничем не могу помочь.
Entiendo, pero no puedo hacer nada.